パッと弾け
(팟토하지케)
퐉 여물어서 터져
パッと芽生え
(팟토메바에)
퐉 움틀어
Popping up! Dear My Lover
だって全ては
(닷테스베테와)
왜냐면 모든 건
わたくしのでしょ!
(와타쿠시노데쇼)
내 것이잖아!
着たい服 着れば良いと思う
(키타이후쿠키레바이이토오모우)
입고 싶은 옷을 입으면 된다고 생각해
食べたいの選べばいい
(타베타이노에라베바이이)
먹고 싶은 걸 선택하면 돼
サボりたいわけじゃないけど
(사보리타이와케쟈나이케도)
농땡이 치고 싶다는 건 아니지만
諦めたことなんてないよ Oh
(아키라메타코토난테나이요)
포기했었던 일 따윈 없어
Never say never だもん!
(다몽)
불가능은 없는거라고!
宝物は人それぞれ
(타카라모노와히토소레조레)
보물은 사람 각자 달라
コソコソとしなくていいのさ Ah
(코소코소토시나쿠테이이노사)
소곤소곤하지 않아도 괜찮은거야
Never Never Never Never Been Better!
パッと弾け
(팟토하지케)
퐉 여물어서 터져
パッと芽生え
(팟토메바에)
퐉 움틀어
Popping up! Dear My Lover
だって全ては
(닷테스베테와)
왜냐면 모든 건
わたくしのでしょ!大・人生
(와타쿠시노데쇼다이진세이)
내 것이잖아! 큰 인생
波風が立つのも
(나미카제가타츠노모)
풍파가 몰아치는 것도
正々堂々である証拠
(세이세이도우도우데아루쇼우코)
정정당당하다는 증거
ちょっぴり寂しいの
(춋피리사미시이노)
조금 쓸쓸해
察してほしいな
(삿시테호시이나)
헤아려주길 바래
ズルい人にはなれないし
(즈루이히토니와나레나이시)
교활한 사람은 될 수 없고
なりたくもないけれど
(나리타쿠모나이케레도)
되고 싶지도 않지만
時折なんだか悔しく
(토키오리난다카쿠야시쿠)
때때로 왠지 억울해서
時折涙が出ちゃうけど Oh
(토키오리나미다가데챠우케도)
때때로 눈물이 나와버리지만
Never say never だし!
(다시)
좌절하지 않아!
形あるから壊れるし
(카타치아루카라코와레루시)
형체가 있으니까 무너지고
イメージをするのは無限だし Yeah!
(이메에지오스루노와무겐다시)
상상하는 건 무한이야
Never Never Never Never Been Better!
パッと惚れて
(팟토호레테)
번뜩 심취해
パッと照れて
(팟토테레테)
퐉 부끄러워
Popping up! Dear My Lover
だって未来も
(닷테미라이모)
왜냐면 미래도
わたくしのでしょ!大・人生
(와타쿠시노데쇼다이진세이)
내 것이잖아! 큰 인생
哀愁感漂う
(아이슈우칸타다요우)
애수러운 감정 떠돌아
大人に憧れてても
(오토나니아코가레테테모)
어른을 동경한데도
そうだよ こんな日は
(소우다요콘나히와)
그래 이런 날은
お話し聞いててね
(오하나시키이테테네)
이야기 들어봐줘
パッと弾け
(팟토하지케)
퐉 여물어서 터져
パッと芽生え
(팟토메바에)
퐉 움틀어
Popping up! Dear My Lover
だって全ては
(닷테스베테와)
왜냐면 모든 건
わたくしのでしょ!大・人生
(와타쿠시노데쇼다이진세이)
내 것이잖아! 큰 인생
波風が立つのも
(나미카제가타츠노모)
풍파가 몰아치는 것도
正々堂々である証拠
(세이세이도우도우데아루쇼우코)
정정당당하다는 증거
ちょっぴり寂しいの
(춋피리사미시이노)
조금 쓸쓸해
察してほしいな
(삿시테호시이나)
헤아려주길 바래
틀린부분 지적바랍니다..