泣きたいのに 強がってた
(나키타이노니츠요갓테타)
울고 싶은데도 강한 척 했었어
ウソつきな方が 楽だったから
(우소츠키나호우가라쿠닷타카라)
거짓말하는 편이 편했었으니까
だけどここじゃ ウソもつけない
(다케도코코쟈우소모츠케나이)
하지만 여기선 거짓말도 할 수 없어
何もかも正直だから
(나니모카모쇼우지키다카라)
뭐든 정직하니까
すべてがやさしくてキビシくて
(스베테가야사시쿠테키비시쿠테)
모든 게 상냥해서 엄해서
泣いてもAh Ah・・・春は来る
(나이테모하루와쿠루)
울어도 봄은 와
冷たい空気吸い込んで
(츠메타이쿠우키스이콘데)
차가운 공기 들이마쉬며
若葉色の風吹かせ
(와카바이로노카제후카세)
새잎빛 바람 불게해
白く濁る闇が今・・・色づく
(시로쿠니고루야미가이마이로즈쿠)
하얗게 흐려지는 어둠이 지금.. 색이 물들어
ワタシだって変わる
(와타시닷테카와루)
나도 변해
厚着をしてた心が薄着になる
(아츠기오시테타코코로가우스기니나루)
옷을 많이 껴입은 마음이 엷어져
春はきっと来る
(하루와킷토쿠루)
봄은 반드시 와
夢なんかは見るヒマもない
(유메난카와미루히마모나이)
꿈 같은 건 꿀 틈도 없어
やりたいことが たくさんあった
(야리타이코토가타쿠상앗타)
하고 싶은 일이 잔뜩 있었어
だけどここじゃ なにもなくて
(다케도코코쟈나니모나쿠테)
하지만 여기선 암것도 없어서
見上げたら空しかなくて
(미아게타라소라시카나쿠테)
올려다보면 하늘 밖에 없어서
ナンでも映し出せる青空
(난데모우츠시다세루아오조라)
뭐든 비쳐 나가는 푸른하늘
夢ならAh Ah・・・春に咲く
(유메나라하루니사쿠)
꿈이라면 봄에 피어
咲かないでもそっと芽吹く
(사카나이데모솟토메부쿠)
피지 않더라도 살며시 싹이 트여
雪解けの川のように
(유키토케노카와노요우니)
눈이 녹는 강처럼
少し早く流れてく水面は
(스코시하야쿠나가레테쿠미나모와)
조금 빠르게 흘러가는 수면은
ワタシに似ている
(와타시니니테이루)
날 닮아 있어
でも急がないで行こう
(데모이소가나이데유코우)
하지만 서두르지 말고 나가자
夢は逃げない
(유메와니게나이)
꿈은 도망치지 않아
誰にもAh Ah・・・春は来る
(다레니모하루와쿠루)
누구에게도 봄은 와
色のない世界を温(ぬく)む
(이로노나이세카이오누쿠무)
색이 없는 세상을 따스하게 만들어
厚着をしてた心を裸にして
(아츠기오시테타코코로오하타카니시테)
옷을 겹쳐 있었던 마음을 비우며
ワタシの春が来る
(와타시노하루가쿠루)
나의 봄날이 찾아와
틀린부분 지적바랍니다..
(나키타이노니츠요갓테타)
울고 싶은데도 강한 척 했었어
ウソつきな方が 楽だったから
(우소츠키나호우가라쿠닷타카라)
거짓말하는 편이 편했었으니까
だけどここじゃ ウソもつけない
(다케도코코쟈우소모츠케나이)
하지만 여기선 거짓말도 할 수 없어
何もかも正直だから
(나니모카모쇼우지키다카라)
뭐든 정직하니까
すべてがやさしくてキビシくて
(스베테가야사시쿠테키비시쿠테)
모든 게 상냥해서 엄해서
泣いてもAh Ah・・・春は来る
(나이테모하루와쿠루)
울어도 봄은 와
冷たい空気吸い込んで
(츠메타이쿠우키스이콘데)
차가운 공기 들이마쉬며
若葉色の風吹かせ
(와카바이로노카제후카세)
새잎빛 바람 불게해
白く濁る闇が今・・・色づく
(시로쿠니고루야미가이마이로즈쿠)
하얗게 흐려지는 어둠이 지금.. 색이 물들어
ワタシだって変わる
(와타시닷테카와루)
나도 변해
厚着をしてた心が薄着になる
(아츠기오시테타코코로가우스기니나루)
옷을 많이 껴입은 마음이 엷어져
春はきっと来る
(하루와킷토쿠루)
봄은 반드시 와
夢なんかは見るヒマもない
(유메난카와미루히마모나이)
꿈 같은 건 꿀 틈도 없어
やりたいことが たくさんあった
(야리타이코토가타쿠상앗타)
하고 싶은 일이 잔뜩 있었어
だけどここじゃ なにもなくて
(다케도코코쟈나니모나쿠테)
하지만 여기선 암것도 없어서
見上げたら空しかなくて
(미아게타라소라시카나쿠테)
올려다보면 하늘 밖에 없어서
ナンでも映し出せる青空
(난데모우츠시다세루아오조라)
뭐든 비쳐 나가는 푸른하늘
夢ならAh Ah・・・春に咲く
(유메나라하루니사쿠)
꿈이라면 봄에 피어
咲かないでもそっと芽吹く
(사카나이데모솟토메부쿠)
피지 않더라도 살며시 싹이 트여
雪解けの川のように
(유키토케노카와노요우니)
눈이 녹는 강처럼
少し早く流れてく水面は
(스코시하야쿠나가레테쿠미나모와)
조금 빠르게 흘러가는 수면은
ワタシに似ている
(와타시니니테이루)
날 닮아 있어
でも急がないで行こう
(데모이소가나이데유코우)
하지만 서두르지 말고 나가자
夢は逃げない
(유메와니게나이)
꿈은 도망치지 않아
誰にもAh Ah・・・春は来る
(다레니모하루와쿠루)
누구에게도 봄은 와
色のない世界を温(ぬく)む
(이로노나이세카이오누쿠무)
색이 없는 세상을 따스하게 만들어
厚着をしてた心を裸にして
(아츠기오시테타코코로오하타카니시테)
옷을 겹쳐 있었던 마음을 비우며
ワタシの春が来る
(와타시노하루가쿠루)
나의 봄날이 찾아와
틀린부분 지적바랍니다..