教室の窓辺は 陽射しの砂時計
쿄우시츠노마도베와히자시노스나도케이
교실의 창문가는 햇살의 모래시계
あなたを待っている時間が影になる
아나타오맛테이루지칸가카게니나루
너를 기다리는 시간이 그림자가 돼
グラウンドを走るユニフォーム姿を
구라운도오하시루유니호-무스가타오
그라운드를 달리는 유니폼 입은 모습을
カーテンに隠れて 切なく眺めてた
카-텐니카쿠레테 세츠나쿠나가메테타
커튼에 숨어 슬프게 바라보고 있었어
青い檸檬 ひとつ
아오이레몬 히토츠
푸른 레몬 한 개
掌で包んで
테노히라데츠츤데
손바닥으로 감싸서
あげたいの
아게타이노
주고 싶어
そう 私のすべて
소우 와타시노스베테
그래 나의 모든걸
青い檸檬 そっと
아오이레몬 솟토
푸른 레몬 살짝
若すぎる果実は
와카스기루카지츠와
너무나 어린 과실은
もどかしい この年頃
모도카시이 코노토시고로
답답한 이 나이
寂しげなチャイムが ボールを止めた時
사비시게나챠이무가 보-루오토메타토키
외로운 종소리가 볼을 멈췄을 때
あなたが一瞬だけ こっちを見たようで…
아나타가잇슌다케 콧치오미타요우데...
네가 한순간 이쪽을 본 것 같아서...
ときめきの鼓動に気づかれたくなくて
토키메키노코도우니키즈카레타쿠나쿠테
두근거리는 고동을 눈치채지 말았으면 해서
窓辺から離れた 夕陽の片想い
마도베카라하나레타 유우히노카타오모이
창문가에서 멀어졌던 저녁놀의 짝사랑
恋は檸檬みたい
코이와레몬미타이
사랑은 레몬 같아
まっすぐに行けない
맛스구니이케나이
똑바로 가지 못해
遠まわり
토오마와리
멀리 돌아서
ほら 歪(いびつ)なかたち
호라 이비츠나카타치
봐 일그러진 모양
恋は檸檬みたい
코이와레몬미타이
사랑은 레몬 같아
甘酸っぱい香りは
아마즛파이카오리와
달콤씁쓸한 향기는
不器用な この年頃
부키요우나 코노토시고로
서투른 이 나이
「ずっと 好きでした。
「즛토 스키데시타.
「계속 좋아했습니다.
でも、言えませんでした。」
데모, 이에마센데시타.」
하지만, 말할 수 없었습니다.」
「教室の窓から 見てました。
「쿄우시츠노마도카라 미테마시타.
「교실 창문으로 보고 있었습니다.
グラウンドを走るあなたを
구라운도오하시루아나타오
그라운드를 달리는 당신을
目で追っていました。」
메데옷테이마시타.」
눈으로 쫓고 있었습니다.」
「時々、あなたがこっちを見るようで、
「토키도키, 아나타가콧치오미루요우데,
「가끔, 당신이 이쪽을 보는 것 같아서,
その度に、私はカーテンに隠れていました。」
소노타비니, 와타시와카-텐니카쿠레테이마시타.」
그럴 때마다 저는 커튼에 숨어 있었습니다.」
「練習に疲れたあなたに、
「렌슈우니츠카레타아나타니,
「연습에 지친 당신에게,
いつかあげようと思って、
이츠카아게요우토오못테,
언젠가 주고 싶어서,
私の掌の中には、いつも、まだ、青い檸檬がありました。」
와타시노테노히라노나카니와, 이츠모, 마다, 아오이레몬가아리마시타.」
제 손바닥 안에는, 언제나, 아직, 푸른 레몬이 있었습니다.」
青い檸檬 ひとつ
아오이레몬 히토츠
푸른 레몬 한 개
掌で包んで
테노히라데츠츤데
손바닥으로 감싸서
あげたいの
아게타이노
주고 싶어
そう 私のすべて
소우 와타시노스베테
그래 나의 모든걸
青い檸檬 そっと
아오이레몬 솟토
푸른 레몬 살짝
若すぎる果実は
와카스기루카지츠와
너무나 어린 과실은
もどかしい この年頃
모도카시이 코노토시고로
답답한 이 나이
쿄우시츠노마도베와히자시노스나도케이
교실의 창문가는 햇살의 모래시계
あなたを待っている時間が影になる
아나타오맛테이루지칸가카게니나루
너를 기다리는 시간이 그림자가 돼
グラウンドを走るユニフォーム姿を
구라운도오하시루유니호-무스가타오
그라운드를 달리는 유니폼 입은 모습을
カーテンに隠れて 切なく眺めてた
카-텐니카쿠레테 세츠나쿠나가메테타
커튼에 숨어 슬프게 바라보고 있었어
青い檸檬 ひとつ
아오이레몬 히토츠
푸른 레몬 한 개
掌で包んで
테노히라데츠츤데
손바닥으로 감싸서
あげたいの
아게타이노
주고 싶어
そう 私のすべて
소우 와타시노스베테
그래 나의 모든걸
青い檸檬 そっと
아오이레몬 솟토
푸른 레몬 살짝
若すぎる果実は
와카스기루카지츠와
너무나 어린 과실은
もどかしい この年頃
모도카시이 코노토시고로
답답한 이 나이
寂しげなチャイムが ボールを止めた時
사비시게나챠이무가 보-루오토메타토키
외로운 종소리가 볼을 멈췄을 때
あなたが一瞬だけ こっちを見たようで…
아나타가잇슌다케 콧치오미타요우데...
네가 한순간 이쪽을 본 것 같아서...
ときめきの鼓動に気づかれたくなくて
토키메키노코도우니키즈카레타쿠나쿠테
두근거리는 고동을 눈치채지 말았으면 해서
窓辺から離れた 夕陽の片想い
마도베카라하나레타 유우히노카타오모이
창문가에서 멀어졌던 저녁놀의 짝사랑
恋は檸檬みたい
코이와레몬미타이
사랑은 레몬 같아
まっすぐに行けない
맛스구니이케나이
똑바로 가지 못해
遠まわり
토오마와리
멀리 돌아서
ほら 歪(いびつ)なかたち
호라 이비츠나카타치
봐 일그러진 모양
恋は檸檬みたい
코이와레몬미타이
사랑은 레몬 같아
甘酸っぱい香りは
아마즛파이카오리와
달콤씁쓸한 향기는
不器用な この年頃
부키요우나 코노토시고로
서투른 이 나이
「ずっと 好きでした。
「즛토 스키데시타.
「계속 좋아했습니다.
でも、言えませんでした。」
데모, 이에마센데시타.」
하지만, 말할 수 없었습니다.」
「教室の窓から 見てました。
「쿄우시츠노마도카라 미테마시타.
「교실 창문으로 보고 있었습니다.
グラウンドを走るあなたを
구라운도오하시루아나타오
그라운드를 달리는 당신을
目で追っていました。」
메데옷테이마시타.」
눈으로 쫓고 있었습니다.」
「時々、あなたがこっちを見るようで、
「토키도키, 아나타가콧치오미루요우데,
「가끔, 당신이 이쪽을 보는 것 같아서,
その度に、私はカーテンに隠れていました。」
소노타비니, 와타시와카-텐니카쿠레테이마시타.」
그럴 때마다 저는 커튼에 숨어 있었습니다.」
「練習に疲れたあなたに、
「렌슈우니츠카레타아나타니,
「연습에 지친 당신에게,
いつかあげようと思って、
이츠카아게요우토오못테,
언젠가 주고 싶어서,
私の掌の中には、いつも、まだ、青い檸檬がありました。」
와타시노테노히라노나카니와, 이츠모, 마다, 아오이레몬가아리마시타.」
제 손바닥 안에는, 언제나, 아직, 푸른 레몬이 있었습니다.」
青い檸檬 ひとつ
아오이레몬 히토츠
푸른 레몬 한 개
掌で包んで
테노히라데츠츤데
손바닥으로 감싸서
あげたいの
아게타이노
주고 싶어
そう 私のすべて
소우 와타시노스베테
그래 나의 모든걸
青い檸檬 そっと
아오이레몬 솟토
푸른 레몬 살짝
若すぎる果実は
와카스기루카지츠와
너무나 어린 과실은
もどかしい この年頃
모도카시이 코노토시고로
답답한 이 나이