♬ 坂本真綾(사카모토 마아야) - something little ♬
怒ってないわ 悲しいだけ
(오콧테나이와 카나시이다케)
화나지 않았어. 슬플 뿐이야.
アダムとイヴ わかりあえないことがあるの
(아다무토이브 와카리아에나이 코토가아루노)
아담과 하와, 서로 이해할 수 없는 점이 있어.
嫌いじゃないわ でもときどき
(키라이쟈나이와 데모토키도키)
싫은 게 아니야. 하지만 때때로
好きになった理由を少し忘れちゃうの
(스키니나앗타 리유-오스코시 와스레챠우노)
좋아하게 된 이유를 잠시 잊어버려.
背中合わせ 不純と純情
(세나카아와세 후쥰토쥰죠-)
서로 등을 맞댄 불순과 순정
もっとすてきな人 本当はどこかで待ってるかも
(모옷토스테키나히토 호은토-와도코카데 마앗테루카모)
좀더 멋진 사람이 사실은 어딘가에서 기다리고 있을지도 몰라.
私のこと
(와타시노코토)
나를
おねがい 抱きしめて ひとりにして
(오네가이 다키시메테 히토리니시테)
부탁이야. 꼭 안아줘. 혼자 있게 해줘.
何もいらない 何か足りない
(나니모이라나이 나니카타리나이)
아무것도 필요없어. 무언가 부족해.
解けない魔法などどこにもない
(토케나이 마호-나도 도코니모나이)
풀리지 않는 마법같은 건 어디에도 없어.
私が欲しいものは もっと小さな何か
(와타시가호시이모노와 모옷토치이사나나니카)
내가 원하는 건 좀더 작은 무언가야.
覚えてないわ 悔しいけど
(오보에테나이와 쿠야시이케도)
기억나지 않아. 분하지만...
けんかしてた理由をすぐに忘れちゃうの
(케응카시테타 리유-오스구니 와스레챠우노)
싸운 이유를 금방 잊어버려.
離ればなれ ことばと感情
(하나레바나레 코토바토칸죠-)
뿔뿔이 흩어진 말과 감정
きっとあなたじゃなきゃ とっくに愛想尽かしてるかも
(키잇토아나타쟈나캬 토옥쿠니아이소츠카시테루카모)
분명히 네가 아니였으면 진작에 정 떨어졌을지도 몰라.
私のこと
(와타시노코토)
나를
あなたが優しいと苦しくなる
(아나타가 야사시이토 쿠루시쿠나루)
네가 상냥하게 해주면 괴로워져.
何か言いたい 何も言えない
(나니카이이타이 나니모이에나이)
무언가 말하고 싶어. 아무것도 말할 수 없어.
気づいて 傷つけて 傷ついても
(키즈이테 키즈츠케테 키즈츠이테모)
알아채고 상처입고 상처입혀도
最後に残るものは もっと大事な何か
(사이고니노코루모노와 모옷토다이지나나니카)
마지막에 남는 건 좀더 소중한 무언가야.
おしえて 愛よりも騒がしくて
(오시에테 아이요리모 사와가시쿠테)
알려줘. 사랑보다 소란스럽고
矛盾だらけのこんな気持ち
(무쥰다라케노 코은나키모치)
모순투성이인 이런 기분을
あなたが困ったり 笑ったりして 私にくれるものは
(아나타가코맛타리 와랏타리시테 와타시니쿠레루모노와)
네가 곤란해하거나 웃거나해서 나에게 주는 건
もっと小さな
(모옷토치이사나)
좀더 작은
もっとかわいい何か
(모옷토카와이이나니카)
좀더 귀여운 무언가야.
★ 정식가사로, 제 블로그(http://blog.naver.com/purin712) 에도 올린 가사입니다.
오역 지적은 쪽지로 부탁드릴게요 ★
怒ってないわ 悲しいだけ
(오콧테나이와 카나시이다케)
화나지 않았어. 슬플 뿐이야.
アダムとイヴ わかりあえないことがあるの
(아다무토이브 와카리아에나이 코토가아루노)
아담과 하와, 서로 이해할 수 없는 점이 있어.
嫌いじゃないわ でもときどき
(키라이쟈나이와 데모토키도키)
싫은 게 아니야. 하지만 때때로
好きになった理由を少し忘れちゃうの
(스키니나앗타 리유-오스코시 와스레챠우노)
좋아하게 된 이유를 잠시 잊어버려.
背中合わせ 不純と純情
(세나카아와세 후쥰토쥰죠-)
서로 등을 맞댄 불순과 순정
もっとすてきな人 本当はどこかで待ってるかも
(모옷토스테키나히토 호은토-와도코카데 마앗테루카모)
좀더 멋진 사람이 사실은 어딘가에서 기다리고 있을지도 몰라.
私のこと
(와타시노코토)
나를
おねがい 抱きしめて ひとりにして
(오네가이 다키시메테 히토리니시테)
부탁이야. 꼭 안아줘. 혼자 있게 해줘.
何もいらない 何か足りない
(나니모이라나이 나니카타리나이)
아무것도 필요없어. 무언가 부족해.
解けない魔法などどこにもない
(토케나이 마호-나도 도코니모나이)
풀리지 않는 마법같은 건 어디에도 없어.
私が欲しいものは もっと小さな何か
(와타시가호시이모노와 모옷토치이사나나니카)
내가 원하는 건 좀더 작은 무언가야.
覚えてないわ 悔しいけど
(오보에테나이와 쿠야시이케도)
기억나지 않아. 분하지만...
けんかしてた理由をすぐに忘れちゃうの
(케응카시테타 리유-오스구니 와스레챠우노)
싸운 이유를 금방 잊어버려.
離ればなれ ことばと感情
(하나레바나레 코토바토칸죠-)
뿔뿔이 흩어진 말과 감정
きっとあなたじゃなきゃ とっくに愛想尽かしてるかも
(키잇토아나타쟈나캬 토옥쿠니아이소츠카시테루카모)
분명히 네가 아니였으면 진작에 정 떨어졌을지도 몰라.
私のこと
(와타시노코토)
나를
あなたが優しいと苦しくなる
(아나타가 야사시이토 쿠루시쿠나루)
네가 상냥하게 해주면 괴로워져.
何か言いたい 何も言えない
(나니카이이타이 나니모이에나이)
무언가 말하고 싶어. 아무것도 말할 수 없어.
気づいて 傷つけて 傷ついても
(키즈이테 키즈츠케테 키즈츠이테모)
알아채고 상처입고 상처입혀도
最後に残るものは もっと大事な何か
(사이고니노코루모노와 모옷토다이지나나니카)
마지막에 남는 건 좀더 소중한 무언가야.
おしえて 愛よりも騒がしくて
(오시에테 아이요리모 사와가시쿠테)
알려줘. 사랑보다 소란스럽고
矛盾だらけのこんな気持ち
(무쥰다라케노 코은나키모치)
모순투성이인 이런 기분을
あなたが困ったり 笑ったりして 私にくれるものは
(아나타가코맛타리 와랏타리시테 와타시니쿠레루모노와)
네가 곤란해하거나 웃거나해서 나에게 주는 건
もっと小さな
(모옷토치이사나)
좀더 작은
もっとかわいい何か
(모옷토카와이이나니카)
좀더 귀여운 무언가야.
★ 정식가사로, 제 블로그(http://blog.naver.com/purin712) 에도 올린 가사입니다.
오역 지적은 쪽지로 부탁드릴게요 ★