暁光の唄 (새벽빛의 노래)
作詞:Revo 作曲:Revo
Sound Horizon
출처 : blog.livedoor.jp/aksl
さようなら
사요-나라
잘 가렴
ずっと 君と 同じ時間を 生きたかった
즛토 키미토 오나지 지칸오 이키타캇타
계속 너와 같은 시간을 살고 싶었어
然れど 摂理は 決して僕たちを赦さないだろう
사레도 카미와 켓시테 보쿠타치오 유루사나이다로-
하지만 섭리는 절대로 우리들을 용납하지 않을 테지
幾つもの罪 重ねながらも 僕達が求めたのは――
이쿠츠모노 츠미 카사네나가라모 보쿠타치가 모토메타노와
많은 죄를 계속 지어오면서도 우리들이 원했던 것은――
其れは《恩寵》 其れは《愛情》
소레와 히카리 소레와 히카리
그것은 《은총》, 그것은 《애정》
其れは《幸福》 其れは《未来》
소레와 히카리 소레와 히카리
그것은 《행복》 그것은 《미래》
暗闇の時代に生まれて 儘 君と出逢い
쿠라야미노 토키니 우마레테 마마 키미토 데아이
암흑의 시대에 태어나서 그대로 너와 만나서
惹かれ合う 其の想い 死せる後も 止められずに
히카레 아우 소노 오모이 시세루 노치모 토메라레즈니
마주 이끌리는 그 마음은 죽은 후에도 멈추지 못했네
宵闇の唄を集めて 此の墓碑に捧ぐ
요이야미노 우타오 아츠메테 코노 보히니 사사구
초저녁의 노래를 모아서 이 묘비에 바치리라
復讐は誰が為に モリも イドも 七の墓碑銘となる
후쿠슈-와 타가 타메니 모리모 이도모 나나노 Epitaph(에피타프)토 나루
복수는 누구를 위한 것인가, 숲도 우물도 일곱 개의 묘비명이 되었네
「森の動物達だけだった……」
모리노 도-부츠타치다케닷타-
「숲의 동물들밖에 없었다……」
「うめぇだよ」
우메-다요
「맛있어」
「いっただきまーす!」
잇타다키마-스
「잘 먹겠습니다-!」
「うんっ、私頑張るっ!」
응 와타시 간바룻
「응, 나 열심히 할게!」
「ドキドキだ」
도키도키다
「두근두근거려」
「宝物が隠されているわ……」
타카라모노가 카쿠사레테 이루와
「보물이 숨겨져 있어……」
「約束を守ってくれたのね」
야쿠소쿠오 마못테 쿠레타노네
「약속을 지켜 주었구나」
「ウフフッ…愛してるわ、メル。」
우후훗 아이시테루와 메루
「우후훗…사랑해, 메르.」
「寒くない?メル」
사무쿠 나이 메루
「춥지 않니? 메르」
「成る程…そうか…この骨が…この骨が僕の…。
나루호도 소-카 소노 호네가 코노 호네가 보쿠노
「역시나…그렇구나…이 뼈가…이 뼈가 나의….
そうだね、エリーゼ…僕達の時間は、もう…終わったんだ…」
소-다네 에리-제 보쿠타치노 지칸와 모- 오왓탄다
그렇구나, 엘리제… 우리들의 시간은, 이미…끝났던 거야…」
「キミが今笑っている、眩い其の時代に。
키미가 이마 와랏테 이루 마바유이 소노 지다이니
「네가 지금 웃고 있는, 눈부신 그 시대를 향하여.
誰も恨まず、死せることを憾まず、必ず其処で逢おう」
다레모 우라마즈 시세루 코토오 우라마즈 카나라즈 소코데 아오-
누구도 원망치 말고, 죽는 것을 애석지 말고, 반드시 그곳에서 만나자」
7
sieben (지벤)
일곱
6
sechs (젝스)
여섯
5
fünf (퓐프)
다섯
4
vier (피어)
넷
3
drei (드라이)
셋
2
zwei (츠바이)
둘
1
eins (아인스)
하나
「お母さん。ひかり、あったかいね。」
Mutti(뭇티) 히카리 앗타카이네
「엄마. 빛, 따뜻하네요.」
作詞:Revo 作曲:Revo
Sound Horizon
출처 : blog.livedoor.jp/aksl
さようなら
사요-나라
잘 가렴
ずっと 君と 同じ時間を 生きたかった
즛토 키미토 오나지 지칸오 이키타캇타
계속 너와 같은 시간을 살고 싶었어
然れど 摂理は 決して僕たちを赦さないだろう
사레도 카미와 켓시테 보쿠타치오 유루사나이다로-
하지만 섭리는 절대로 우리들을 용납하지 않을 테지
幾つもの罪 重ねながらも 僕達が求めたのは――
이쿠츠모노 츠미 카사네나가라모 보쿠타치가 모토메타노와
많은 죄를 계속 지어오면서도 우리들이 원했던 것은――
其れは《恩寵》 其れは《愛情》
소레와 히카리 소레와 히카리
그것은 《은총》, 그것은 《애정》
其れは《幸福》 其れは《未来》
소레와 히카리 소레와 히카리
그것은 《행복》 그것은 《미래》
暗闇の時代に生まれて 儘 君と出逢い
쿠라야미노 토키니 우마레테 마마 키미토 데아이
암흑의 시대에 태어나서 그대로 너와 만나서
惹かれ合う 其の想い 死せる後も 止められずに
히카레 아우 소노 오모이 시세루 노치모 토메라레즈니
마주 이끌리는 그 마음은 죽은 후에도 멈추지 못했네
宵闇の唄を集めて 此の墓碑に捧ぐ
요이야미노 우타오 아츠메테 코노 보히니 사사구
초저녁의 노래를 모아서 이 묘비에 바치리라
復讐は誰が為に モリも イドも 七の墓碑銘となる
후쿠슈-와 타가 타메니 모리모 이도모 나나노 Epitaph(에피타프)토 나루
복수는 누구를 위한 것인가, 숲도 우물도 일곱 개의 묘비명이 되었네
「森の動物達だけだった……」
모리노 도-부츠타치다케닷타-
「숲의 동물들밖에 없었다……」
「うめぇだよ」
우메-다요
「맛있어」
「いっただきまーす!」
잇타다키마-스
「잘 먹겠습니다-!」
「うんっ、私頑張るっ!」
응 와타시 간바룻
「응, 나 열심히 할게!」
「ドキドキだ」
도키도키다
「두근두근거려」
「宝物が隠されているわ……」
타카라모노가 카쿠사레테 이루와
「보물이 숨겨져 있어……」
「約束を守ってくれたのね」
야쿠소쿠오 마못테 쿠레타노네
「약속을 지켜 주었구나」
「ウフフッ…愛してるわ、メル。」
우후훗 아이시테루와 메루
「우후훗…사랑해, 메르.」
「寒くない?メル」
사무쿠 나이 메루
「춥지 않니? 메르」
「成る程…そうか…この骨が…この骨が僕の…。
나루호도 소-카 소노 호네가 코노 호네가 보쿠노
「역시나…그렇구나…이 뼈가…이 뼈가 나의….
そうだね、エリーゼ…僕達の時間は、もう…終わったんだ…」
소-다네 에리-제 보쿠타치노 지칸와 모- 오왓탄다
그렇구나, 엘리제… 우리들의 시간은, 이미…끝났던 거야…」
「キミが今笑っている、眩い其の時代に。
키미가 이마 와랏테 이루 마바유이 소노 지다이니
「네가 지금 웃고 있는, 눈부신 그 시대를 향하여.
誰も恨まず、死せることを憾まず、必ず其処で逢おう」
다레모 우라마즈 시세루 코토오 우라마즈 카나라즈 소코데 아오-
누구도 원망치 말고, 죽는 것을 애석지 말고, 반드시 그곳에서 만나자」
7
sieben (지벤)
일곱
6
sechs (젝스)
여섯
5
fünf (퓐프)
다섯
4
vier (피어)
넷
3
drei (드라이)
셋
2
zwei (츠바이)
둘
1
eins (아인스)
하나
「お母さん。ひかり、あったかいね。」
Mutti(뭇티) 히카리 앗타카이네
「엄마. 빛, 따뜻하네요.」