■さらり - スネオヘア-
(Sarari - Suneo Hair)
さらり - 스네오헤어
ねえ少しだけ遅れていくよ
[네- 스코시다케 오쿠레테이쿠요]
조금 늦게 갈게
後を追うから先に行ってて
[아토오 오우카라 사키니잇테테]
뒤쫓아 갈 테니까 먼저 가있어
音も立てずに流れる時間を
[오토모타테즈니 나가레루지칸오]
소리 없이 흐르는 시간을
すくい取り口を濡らしたい
[스쿠이토리 쿠치오누라시타이]
건져 올려 입을 적시고 싶어
かがみ込んだ手の中を
[카가미콘다 테노나카오]
움켜쥔 손 안을
さらり溢れてゆく
[사라리 코보레테유쿠]
사르르 새어 나가
この涙も笑い声も
[코노나미다모 와라이고에모]
이 눈물도 웃음소리도
ほんの少しの光さえ見えない
[혼노스코시노 히카리사에 미에나이]
정말 작은 빛조차 보이지 않아
積み上げられた僕らのため息が
[츠미아게라레타 보쿠라노 타메이키가]
쌓여진 우리들의 한숨이
行き場を無くすくらい
[이키바오 나쿠스쿠라이]
갈 곳을 잃어버릴 정도로
きりがなく溢れてくる
[키리가나쿠 아후레테쿠루]
끝없이 흘러 넘쳐 나오는
この涙で明日さえ見えない
[코노나미다데 아시타사에 미에나이]
이 눈물로 내일조차 보이지 않아
それでも繋いだ手を離さないで
[소레데모 츠나이다테오 하나사나이데]
그래도 잡은 손을 놓지 말아줘
二度と置いて行かないで
[니도토 오이테이카나이데]
두 번 다시 두고 가지 말아줘
音も立てずに流れる時間を
[오토모타테즈니 나가레루지칸오]
소리 없이 흐르는 시간을
奪い去り髪を濡らしたい
[우바이사리 카미오 누라시타이]
빼앗아 머리카락을 적시고 싶어
抱え込んだ手の中を
[카카에콘다 테노나카오]
부둥켜 잡은 손 안을
さらり溢れてゆく
[사라리 코보레테유쿠]
사르르 새어 나가
この涙も笑い声も
[코노나미다모 와라이고에모]
이 눈물도 웃음소리도
ほんの少しの光さえ見えない
[혼노스코시노 히카리사에 미에나이]
정말 작은 빛조차 보이지 않아
積み上げられた僕らの欲望が
[츠미아게라레타 보쿠라노 요쿠보-가]
쌓여진 우리들의 욕망이
行き場を無くすくらい
[이키바오 나쿠스쿠라이]
갈 곳을 잃어버릴 정도로
きりがなく溢れてくる
[키리가나쿠 아후레테쿠루]
끝없이 흘러 넘쳐 나오는
この涙で痛みさえ消えない
[코노나미다데 이타미사에 키에나이]
이 눈물로 아픔조차 사라지지 않아
それでも繋いだ手を離さないで
[소레데모 츠나이다테오 하나사나이데]
그래도 잡은 손을 놓지 말아줘
二度と置いて行かないで
[니도토 오이테이카나이데]
두 번 다시 두고 가지 말아줘
正直全てが分からなくなるよ
[쇼-지키 스베테가 와카라나쿠나루요]
사실은 모든 것이 알 수 없게 돼
励ましなんかじゃ埋められないもの
[하게마시난카쟈 우메라레나이모노]
격려로는 채울 수 없는 것
曖昧なものは曖昧なままで
[아이마이나 모노와 아이마이나 마마데]
애매한 건 애매한대로
大切なものは
[타이세츠나 모노와]
소중한 건
やっぱそのままで
[얍파 소노마마데]
역시 그대로
正直全てが分からなくなるよ
[쇼-지키 스베테가 와카라나쿠나루요]
사실은 모든 것이 알 수 없게 돼
励ましなんかじゃ埋められないもの
[하게마시난카쟈 우메라레나이모노]
격려로는 채울 수 없는 것
曖昧なものは曖昧なままで
[아이마이나 모노와 아이마이나 마마데]
애매한 건 애매한대로
大切なものは
[타이세츠나 모노와]
소중한 건
やっぱそのままで
[얍파 소노마마데]
역시 그대로
해석 : sloe
http://blog.naver.com/sloe_/50091551416
(Sarari - Suneo Hair)
さらり - 스네오헤어
ねえ少しだけ遅れていくよ
[네- 스코시다케 오쿠레테이쿠요]
조금 늦게 갈게
後を追うから先に行ってて
[아토오 오우카라 사키니잇테테]
뒤쫓아 갈 테니까 먼저 가있어
音も立てずに流れる時間を
[오토모타테즈니 나가레루지칸오]
소리 없이 흐르는 시간을
すくい取り口を濡らしたい
[스쿠이토리 쿠치오누라시타이]
건져 올려 입을 적시고 싶어
かがみ込んだ手の中を
[카가미콘다 테노나카오]
움켜쥔 손 안을
さらり溢れてゆく
[사라리 코보레테유쿠]
사르르 새어 나가
この涙も笑い声も
[코노나미다모 와라이고에모]
이 눈물도 웃음소리도
ほんの少しの光さえ見えない
[혼노스코시노 히카리사에 미에나이]
정말 작은 빛조차 보이지 않아
積み上げられた僕らのため息が
[츠미아게라레타 보쿠라노 타메이키가]
쌓여진 우리들의 한숨이
行き場を無くすくらい
[이키바오 나쿠스쿠라이]
갈 곳을 잃어버릴 정도로
きりがなく溢れてくる
[키리가나쿠 아후레테쿠루]
끝없이 흘러 넘쳐 나오는
この涙で明日さえ見えない
[코노나미다데 아시타사에 미에나이]
이 눈물로 내일조차 보이지 않아
それでも繋いだ手を離さないで
[소레데모 츠나이다테오 하나사나이데]
그래도 잡은 손을 놓지 말아줘
二度と置いて行かないで
[니도토 오이테이카나이데]
두 번 다시 두고 가지 말아줘
音も立てずに流れる時間を
[오토모타테즈니 나가레루지칸오]
소리 없이 흐르는 시간을
奪い去り髪を濡らしたい
[우바이사리 카미오 누라시타이]
빼앗아 머리카락을 적시고 싶어
抱え込んだ手の中を
[카카에콘다 테노나카오]
부둥켜 잡은 손 안을
さらり溢れてゆく
[사라리 코보레테유쿠]
사르르 새어 나가
この涙も笑い声も
[코노나미다모 와라이고에모]
이 눈물도 웃음소리도
ほんの少しの光さえ見えない
[혼노스코시노 히카리사에 미에나이]
정말 작은 빛조차 보이지 않아
積み上げられた僕らの欲望が
[츠미아게라레타 보쿠라노 요쿠보-가]
쌓여진 우리들의 욕망이
行き場を無くすくらい
[이키바오 나쿠스쿠라이]
갈 곳을 잃어버릴 정도로
きりがなく溢れてくる
[키리가나쿠 아후레테쿠루]
끝없이 흘러 넘쳐 나오는
この涙で痛みさえ消えない
[코노나미다데 이타미사에 키에나이]
이 눈물로 아픔조차 사라지지 않아
それでも繋いだ手を離さないで
[소레데모 츠나이다테오 하나사나이데]
그래도 잡은 손을 놓지 말아줘
二度と置いて行かないで
[니도토 오이테이카나이데]
두 번 다시 두고 가지 말아줘
正直全てが分からなくなるよ
[쇼-지키 스베테가 와카라나쿠나루요]
사실은 모든 것이 알 수 없게 돼
励ましなんかじゃ埋められないもの
[하게마시난카쟈 우메라레나이모노]
격려로는 채울 수 없는 것
曖昧なものは曖昧なままで
[아이마이나 모노와 아이마이나 마마데]
애매한 건 애매한대로
大切なものは
[타이세츠나 모노와]
소중한 건
やっぱそのままで
[얍파 소노마마데]
역시 그대로
正直全てが分からなくなるよ
[쇼-지키 스베테가 와카라나쿠나루요]
사실은 모든 것이 알 수 없게 돼
励ましなんかじゃ埋められないもの
[하게마시난카쟈 우메라레나이모노]
격려로는 채울 수 없는 것
曖昧なものは曖昧なままで
[아이마이나 모노와 아이마이나 마마데]
애매한 건 애매한대로
大切なものは
[타이세츠나 모노와]
소중한 건
やっぱそのままで
[얍파 소노마마데]
역시 그대로
해석 : sloe
http://blog.naver.com/sloe_/50091551416