たいくつ/ゆううつ / スガシカオ
권태/우울 / 스가 시카오
作詞:スガシカオ 作曲:スガシカオ
ねむっている間に そっと ぬるい空気がまいおりてきて
네뭇떼이루 아이다니 솟토 누루이쿠-키가 마이오리테키테
잠들어 있는 사이에 눅눅한 공기가 흩날리며 살며시 내려앉아
その一週間 雨がつづいた
소노잇슈-칸 아메가츠즈이타
그 일주일간 비가 이어졌다
うっとおしくて ずっと部屋にいた
웃토오시쿠테 즛토 헤야니 이타
기분이 울적해서, 줄곧 방에 있었다
舌の短い女がキスしてきて ますます ゆううつになった
시타노미지까이온나가 키스오시테키테 마스마스 유-우츠니 낫타
혀가 짧은 여자가 키스를 해와, 더 우울해졌다
誕生日も 雨がふった
탄죠-비모 아메가 훗타
생일날도 비가 왔다
バースデイ ケーキを つくってきた女の
바-스데이 케-키오 츠쿳테키타온나노
생일 케이크를 만들어 온 여자의
ストッキングにドロがはねて
스톡킹구니 도로가 하네테
스타킹에 진흙이 튀어
虫がわいているみたいになった
무시가와이테이루미타이니낫따
벌레가 솟아난 것처럼 됐다
ぼくは体を求めるふりをして すぐ脱がせて やぶいてすてた
보쿠와카라다오모토메루후리오시테 스구누가세테 야부이테스테타
나는 몸이 목적인 척, 바로 벗겨서 찢어 버렸다
明日の朝なら空は かわいているのでしょうか
아스노아사나라소라와 카와이테이루노데쇼-카
내일 아침이면 하늘은 개어 있을까요
風に抱かれてぼくは 青空をとべるでしょうか
카제니다카레테보쿠와 아오조라오토베루데쇼-카
나는 바람에 안겨, 푸른 하늘을 날아다닐 수 있을까요
今日 新しい女がぼくに"退屈だ"って せがんできて
쿄- 아타라시- 온나가 보쿠니 타이쿠츠닷테 세간데키테
오늘 새 여자가 내게 "따분하다"라며 보채 와
ふたりで透明のカサを買った
후타리데 토메이노카사오캇타
둘이서 투명 우산을 샀다
塩化ビニールのニオイがした
엔카비니-루노 니오이가 시타
염화 비닐의 냄새가 났다
昔どこかで 何度もかいだニオイ 新しいだけのニオイ
무카시 도꼬까데 난도모카이다니오이 아타라시-다케노니오이
옛날 어딘가에서 몇 번이나 맡아본 냄새 새로운 것만의 냄새
空からおちた水は どこへいくのでしょうか
소라까라오치타미즈와 도코에이쿠노데쇼-까
하늘에서 떨어진 물은 어디로 가는 것일까요
緑の森の下で かくれているのでしょうか
미도리노모리노시타데 카쿠레테이루노데쇼-까
푸른 숲 밑에 숨어 있는 것일까요
明日の朝なら空は かわいているのでしょうか
아스노아사나라소라와 카와이테이루노데쇼-카
내일 아침이면 하늘은 개어 있을까요
風に抱かれてぼくは 青空をとべるでしょうか
카제니다카레테보쿠와 아오조라오토베루데쇼-카
나는 바람에 안겨, 푸른 하늘을 날아다닐 수 있을까요
夏の夜空に星は かがやいてみえるでしょうか
나츠노요조라니호시와 카가야이테미에루데쇼-까
여름 밤하늘의 별은 빛나 보일까요
星をあつめてぼくは 自由にとべるでしょうか
호시오아츠메테보쿠와 지유-니토베루데쇼-까
나는 별을 모아, 자유롭게 날아다닐 수 있을까요
譯 : 레이 http://blog.naver.com/m_ray
권태/우울 / 스가 시카오
作詞:スガシカオ 作曲:スガシカオ
ねむっている間に そっと ぬるい空気がまいおりてきて
네뭇떼이루 아이다니 솟토 누루이쿠-키가 마이오리테키테
잠들어 있는 사이에 눅눅한 공기가 흩날리며 살며시 내려앉아
その一週間 雨がつづいた
소노잇슈-칸 아메가츠즈이타
그 일주일간 비가 이어졌다
うっとおしくて ずっと部屋にいた
웃토오시쿠테 즛토 헤야니 이타
기분이 울적해서, 줄곧 방에 있었다
舌の短い女がキスしてきて ますます ゆううつになった
시타노미지까이온나가 키스오시테키테 마스마스 유-우츠니 낫타
혀가 짧은 여자가 키스를 해와, 더 우울해졌다
誕生日も 雨がふった
탄죠-비모 아메가 훗타
생일날도 비가 왔다
バースデイ ケーキを つくってきた女の
바-스데이 케-키오 츠쿳테키타온나노
생일 케이크를 만들어 온 여자의
ストッキングにドロがはねて
스톡킹구니 도로가 하네테
스타킹에 진흙이 튀어
虫がわいているみたいになった
무시가와이테이루미타이니낫따
벌레가 솟아난 것처럼 됐다
ぼくは体を求めるふりをして すぐ脱がせて やぶいてすてた
보쿠와카라다오모토메루후리오시테 스구누가세테 야부이테스테타
나는 몸이 목적인 척, 바로 벗겨서 찢어 버렸다
明日の朝なら空は かわいているのでしょうか
아스노아사나라소라와 카와이테이루노데쇼-카
내일 아침이면 하늘은 개어 있을까요
風に抱かれてぼくは 青空をとべるでしょうか
카제니다카레테보쿠와 아오조라오토베루데쇼-카
나는 바람에 안겨, 푸른 하늘을 날아다닐 수 있을까요
今日 新しい女がぼくに"退屈だ"って せがんできて
쿄- 아타라시- 온나가 보쿠니 타이쿠츠닷테 세간데키테
오늘 새 여자가 내게 "따분하다"라며 보채 와
ふたりで透明のカサを買った
후타리데 토메이노카사오캇타
둘이서 투명 우산을 샀다
塩化ビニールのニオイがした
엔카비니-루노 니오이가 시타
염화 비닐의 냄새가 났다
昔どこかで 何度もかいだニオイ 新しいだけのニオイ
무카시 도꼬까데 난도모카이다니오이 아타라시-다케노니오이
옛날 어딘가에서 몇 번이나 맡아본 냄새 새로운 것만의 냄새
空からおちた水は どこへいくのでしょうか
소라까라오치타미즈와 도코에이쿠노데쇼-까
하늘에서 떨어진 물은 어디로 가는 것일까요
緑の森の下で かくれているのでしょうか
미도리노모리노시타데 카쿠레테이루노데쇼-까
푸른 숲 밑에 숨어 있는 것일까요
明日の朝なら空は かわいているのでしょうか
아스노아사나라소라와 카와이테이루노데쇼-카
내일 아침이면 하늘은 개어 있을까요
風に抱かれてぼくは 青空をとべるでしょうか
카제니다카레테보쿠와 아오조라오토베루데쇼-카
나는 바람에 안겨, 푸른 하늘을 날아다닐 수 있을까요
夏の夜空に星は かがやいてみえるでしょうか
나츠노요조라니호시와 카가야이테미에루데쇼-까
여름 밤하늘의 별은 빛나 보일까요
星をあつめてぼくは 自由にとべるでしょうか
호시오아츠메테보쿠와 지유-니토베루데쇼-까
나는 별을 모아, 자유롭게 날아다닐 수 있을까요
譯 : 레이 http://blog.naver.com/m_ray