仕事の合間を抜け出して僕はいつもの喫茶店へ
(시고토노아이마오누케다시테보쿠와이츠모노킷사텡에)
일 도중 짬을 내서 난 언제나 만나는 찻집으로
昨日は少し飲みすぎて渋いコーヒーが腹に染みる
(키노우와스코시노미스기테시부이코오히이가하라니시미루)
어젠 조금 과음했어 떫은 커피가 배에 채워져
もうすぐ君はやってくる
(모우스구키미와얏테쿠루)
이제 곧 넌 이리로 와
髪を後ろで一つに結わいて
(카미오우시로데히토츠니유와이테)
머릴 뒤에서 하나로 묶고서
ウェイトレスとお客さん
(우웨이토레스토오캬쿠상)
종업원과 손님
近くて遠い僕らの距離
(치카쿠테토오이보쿠라노쿄리)
가깝고 먼 우리들의 거리
どんな匂いがするのだろうどんな柔らかさなんだろう
(돈나니오이가스루노다로우돈나야와라카사난다로우)
어떤 향이 품기는걸까? 어떤 부드러움일까?
目を閉じれば果てしないそこは僕だけの世界
(메오토지레바하테시나이소코와보쿠다케노세카이)
눈을 감으면 끝없는 그곳은 나만의 세상
もうすぐ仕事に戻らなくちゃ
(모우스구시고토니모도라나쿠챠)
이제 곧 직장에 돌아가야해
会話はいつもおかわりはいかかですか
(카이와와이츠모오카와리와이카가데스카)
대화는 언제나 "리필해 드릴까요?"
ウェイトレスとお客さん
(우웨이토레스토오캬쿠상)
종업원과 손님
縮まりはしない僕らの距離
(치지마리와시나이보쿠라노쿄리)
좀처럼 줄어들지 않는 우리들의 거리
ウェイトレスとお客さん
(우웨이토레스토오캬쿠상)
종업원과 손님
近くて遠い僕らの距離
(치카쿠테토오이보쿠라노쿄리)
가깝고 먼 우리들의 거리
틀린부분 지적바랍니다..
(시고토노아이마오누케다시테보쿠와이츠모노킷사텡에)
일 도중 짬을 내서 난 언제나 만나는 찻집으로
昨日は少し飲みすぎて渋いコーヒーが腹に染みる
(키노우와스코시노미스기테시부이코오히이가하라니시미루)
어젠 조금 과음했어 떫은 커피가 배에 채워져
もうすぐ君はやってくる
(모우스구키미와얏테쿠루)
이제 곧 넌 이리로 와
髪を後ろで一つに結わいて
(카미오우시로데히토츠니유와이테)
머릴 뒤에서 하나로 묶고서
ウェイトレスとお客さん
(우웨이토레스토오캬쿠상)
종업원과 손님
近くて遠い僕らの距離
(치카쿠테토오이보쿠라노쿄리)
가깝고 먼 우리들의 거리
どんな匂いがするのだろうどんな柔らかさなんだろう
(돈나니오이가스루노다로우돈나야와라카사난다로우)
어떤 향이 품기는걸까? 어떤 부드러움일까?
目を閉じれば果てしないそこは僕だけの世界
(메오토지레바하테시나이소코와보쿠다케노세카이)
눈을 감으면 끝없는 그곳은 나만의 세상
もうすぐ仕事に戻らなくちゃ
(모우스구시고토니모도라나쿠챠)
이제 곧 직장에 돌아가야해
会話はいつもおかわりはいかかですか
(카이와와이츠모오카와리와이카가데스카)
대화는 언제나 "리필해 드릴까요?"
ウェイトレスとお客さん
(우웨이토레스토오캬쿠상)
종업원과 손님
縮まりはしない僕らの距離
(치지마리와시나이보쿠라노쿄리)
좀처럼 줄어들지 않는 우리들의 거리
ウェイトレスとお客さん
(우웨이토레스토오캬쿠상)
종업원과 손님
近くて遠い僕らの距離
(치카쿠테토오이보쿠라노쿄리)
가깝고 먼 우리들의 거리
틀린부분 지적바랍니다..