Life
作詞 ステファニー
作曲 ジョー・リノイエ / 峰正典
唄 ステファニー
なんの為に生きてるんだろう
(난노타메니이키테룬다로-)
뭘 위해서 살아가는 걸까
なんてきっと一生解けない
(난테킷또잇쇼토케나이)
라는 건 아마 평생 답을 얻을 수 없겠지
嫌なときも胸潰れそうなときも
(이야나토키모무네츠부레소-나토키모)
싫은 때에도, 가슴이 무너지는 듯한 때에도
前にしか進めない
(마에니시카스스메나이)
앞으로 나아가는 수밖에 없어
いつか君が支えてくれたように
(이츠카키미가사사에테쿠레타요-니)
언젠가 네가 지탱해주었던 것처럼
僕も支えるよ
(보쿠모사사에루요)
나도 널 지탱해줄 거야
どんな高い壁にだって
(돈나타카이카베니닷떼)
어떠한 높은 벽이 있다고 해도
砕け散るまでぶちあたろう
(쿠다케치루마데부치아타로-)
부셔져 산산조각 날 때까지 힘껏 부딪치자
君ならばできるよ
(키미나라바데키루요)
너라면 할 수 있어
億千万のストーリー
(오쿠센만노스토-리-)
억천만의 이야기
エキサイティングに繰り広げ
(엑사이팅구니쿠리히로게)
흥분되는 전개
一度限りの花咲かそう
(이치도카기리노하나사카소-)
단 한번뿐인 꽃을 피우자
ほんの少し変わってても
(혼노스코시카왓떼테모)
조금은 다르다고 해도
それがまた楽いんじゃない?
(소레가마타타노시-인쟈나이?)
그게 또 재미있지 않아?
君にあって僕にないもの
(키미니앗떼보쿠니나이모노)
너에게는 있고 나에겐 없는 것
たくさん分け合っていけばいい
(탁상와케앗떼이케바이이)
서로 충분히 나누면 되는 거야
流れ過ぎる時間の中で今
(나가레스기루지칸-노나카데이마)
흘러간 시간 속에서 지금
どれだけ煌めく?
(도레다케키라메쿠?)
얼마나 반짝이고 있니?
自由に言葉唱えて
(지유-니코토바토나에테)
자유롭게 말을 외치며
新たな色作り上げよう
(아라타나이로츠쿠리아게요-)
새로운 색을 만들어 내자
答えなどないから
(코타에나도나이카라)
답 같은 건 없으니까
たとえ傷つけられても
(타토에키즈츠케라레테모)
설령 상처를 입는다고 해도
アンビシャスに笑っていこう
(암비샤스니와랏-떼유코-)
야심차게 웃어넘기자
麗しい僕らの未来へ...
(우루와시이보쿠라노미라이에...)
아름다운 우리들의 미래로...
僕らの足跡
(보쿠라노아시아토)
우리들의 발자취를
生きた証として
(이키타아카시토시테)
살았다는 증거로
たくさん
(타쿠상)
많이
残そう
(노코소-)
남기자
全速力で飛ばして
(젠소쿠료쿠데토바시테)
전속력으로 뛰어
舞い上がり始めた僕らを
(마이아가리하지메타보쿠라오)
날아오르기 시작한 우리들을
誰も止められない
(다레모토메라레나이)
아무도 막을 수는 없어
どんな高い壁にだって
(돈나타카이카베니닷떼)
어떠한 높은 벽이 있다고 해도
砕け散るまでぶちあたろう
(쿠다케치루마데부치아타로-)
부셔져 산산조각 날 때까지 힘껏 부딪치자
君ならばできるよ
(키미나라바데키루요)
너라면 할 수 있어
億千万のストーリー
(오쿠센만노스토-리-)
억천만의 이야기
エキサイティングに繰り広げ
(에키사이팅구니쿠리히로게)
흥분되는 전개
一度限りの花咲かそう
(이치도카기리노하나사카소-)
단 한번뿐인 꽃을 피우자
作詞 ステファニー
作曲 ジョー・リノイエ / 峰正典
唄 ステファニー
なんの為に生きてるんだろう
(난노타메니이키테룬다로-)
뭘 위해서 살아가는 걸까
なんてきっと一生解けない
(난테킷또잇쇼토케나이)
라는 건 아마 평생 답을 얻을 수 없겠지
嫌なときも胸潰れそうなときも
(이야나토키모무네츠부레소-나토키모)
싫은 때에도, 가슴이 무너지는 듯한 때에도
前にしか進めない
(마에니시카스스메나이)
앞으로 나아가는 수밖에 없어
いつか君が支えてくれたように
(이츠카키미가사사에테쿠레타요-니)
언젠가 네가 지탱해주었던 것처럼
僕も支えるよ
(보쿠모사사에루요)
나도 널 지탱해줄 거야
どんな高い壁にだって
(돈나타카이카베니닷떼)
어떠한 높은 벽이 있다고 해도
砕け散るまでぶちあたろう
(쿠다케치루마데부치아타로-)
부셔져 산산조각 날 때까지 힘껏 부딪치자
君ならばできるよ
(키미나라바데키루요)
너라면 할 수 있어
億千万のストーリー
(오쿠센만노스토-리-)
억천만의 이야기
エキサイティングに繰り広げ
(엑사이팅구니쿠리히로게)
흥분되는 전개
一度限りの花咲かそう
(이치도카기리노하나사카소-)
단 한번뿐인 꽃을 피우자
ほんの少し変わってても
(혼노스코시카왓떼테모)
조금은 다르다고 해도
それがまた楽いんじゃない?
(소레가마타타노시-인쟈나이?)
그게 또 재미있지 않아?
君にあって僕にないもの
(키미니앗떼보쿠니나이모노)
너에게는 있고 나에겐 없는 것
たくさん分け合っていけばいい
(탁상와케앗떼이케바이이)
서로 충분히 나누면 되는 거야
流れ過ぎる時間の中で今
(나가레스기루지칸-노나카데이마)
흘러간 시간 속에서 지금
どれだけ煌めく?
(도레다케키라메쿠?)
얼마나 반짝이고 있니?
自由に言葉唱えて
(지유-니코토바토나에테)
자유롭게 말을 외치며
新たな色作り上げよう
(아라타나이로츠쿠리아게요-)
새로운 색을 만들어 내자
答えなどないから
(코타에나도나이카라)
답 같은 건 없으니까
たとえ傷つけられても
(타토에키즈츠케라레테모)
설령 상처를 입는다고 해도
アンビシャスに笑っていこう
(암비샤스니와랏-떼유코-)
야심차게 웃어넘기자
麗しい僕らの未来へ...
(우루와시이보쿠라노미라이에...)
아름다운 우리들의 미래로...
僕らの足跡
(보쿠라노아시아토)
우리들의 발자취를
生きた証として
(이키타아카시토시테)
살았다는 증거로
たくさん
(타쿠상)
많이
残そう
(노코소-)
남기자
全速力で飛ばして
(젠소쿠료쿠데토바시테)
전속력으로 뛰어
舞い上がり始めた僕らを
(마이아가리하지메타보쿠라오)
날아오르기 시작한 우리들을
誰も止められない
(다레모토메라레나이)
아무도 막을 수는 없어
どんな高い壁にだって
(돈나타카이카베니닷떼)
어떠한 높은 벽이 있다고 해도
砕け散るまでぶちあたろう
(쿠다케치루마데부치아타로-)
부셔져 산산조각 날 때까지 힘껏 부딪치자
君ならばできるよ
(키미나라바데키루요)
너라면 할 수 있어
億千万のストーリー
(오쿠센만노스토-리-)
억천만의 이야기
エキサイティングに繰り広げ
(에키사이팅구니쿠리히로게)
흥분되는 전개
一度限りの花咲かそう
(이치도카기리노하나사카소-)
단 한번뿐인 꽃을 피우자