思い出にしたくないよ心の中で叫んだ
(오모이데니시타쿠나이요코코로노나카데사켄다)
추억으로 하고 싶진 않다고 마음 속에서 외쳤어
貴方しか見えないから聴かせてよララバイ
(아나타시카미에나이카라키카세테요라라바이)
너밖에 보이지 않으니까 들려줘 자장가
僕だけを見て欲しくて気を引く事ばかりした
(보쿠다케오미테호시쿠테키오히쿠코토바카리시타)
나만을 보길 원해서 관심을 끄는 일만 했어
何もかも貴方のため背伸びしてた気づいて欲しかった
(나니모카모아나타노타메세노비시테타키즈이테호시캇타)
뭐든 너를 위해 노력했었어 알아주길 바랬어
だからもう一度だけ願いが叶うのならば
(다카라모우이치도다케네가이가카나우노나라바)
그러니 다시 한번만 더 소원이 이루어지는 거라면
壊れるくらい愛していたい抱きしめていたい
(코와레루쿠라이아이시테이타이다키시메테이타이)
부서질 정도로 사랑하고 있고 싶어 안고 있고 싶어
こんなにも切なくて苦しいどうしたらいいの
(콘나니모세츠나쿠테쿠루시이도우시타라이이노)
이렇게도 애절하고 괴로워 어떻게 하면 좋지?
貴方のほかに何も要らない離れたくないよ
(아나타노호카니난니모이라나이하나레타쿠나이요)
너 외엔 아무것도 필요없어 헤어지고 싶지 않아
思いっきり口づけた答えは聞きたくないの
(오모잇키리쿠치즈케타코타에와키키타쿠나이노)
마음껏 입맞쳤어 대답은 듣고 싶지 않아
やめてよお願いだから聴かせてよララバイ
(야메테요오네가이다카라키카세테요라라바이)
그만둬 부탁이니까 들려줘 자장가
二人を繋いでたのは貴方の優しさでしょう
(후타리오츠나이데타노와아나타노야사시사데쇼우)
두사람을 이어준 건 너의 다정함이겠지?
今では貴方の心すり抜けるように僕から離れて行く
(이마데와아나타노코코로수리누케루요우니보쿠카라하나레테유쿠)
지금에는 너의 마음을 빠져나가도록 내게서 멀어져 가
もう二度と戻れない記憶の中の二人に
(모우니도토모도레나이키오쿠노나쿠노후타리니)
더는 두번 다시 되돌릴 수 없어 기억 속의 두사람으로
壊れるほどに愛してるから何も言わないで
(코와레루호도니아이시테루카라나니모이와나이데)
부서질 정도로 사랑하니까 아무말도 말아줘
どんな辛い時でも貴方を守り抜くから
(돈나츠라이토키데모아나타오마모리누쿠카라)
어떤 힘들 때도 너를 지켜낼테니까
もう一度僕を愛して欲しい抱きしめて欲しい
(모우이치도보쿠오아이시테호시이다키시메테호시이)
다시 한번 더 나를 사랑해주길 바래 안아주길 바래
この胸張り裂けそう
(코노무네하리사케소우)
이 가슴 터질 것 같아
だからもう一度だけ願いが叶うのならば
(다카라모우이치도다케네가이가카나우노나라바)
그러니 다시 한번만 더 소원이 이루어지는 거라면
壊れるくらい愛していたい抱きしめていたい
(코와레루쿠라이아이시테이타이다키시메테이타이)
부서질 정도로 사랑하고 있고 싶어 안고 있고 싶어
どんな辛い時でも貴方を守り抜くから
(돈나츠라이토키데모아나타오마모리누쿠카라)
어떤 힘들 때도 너를 지켜낼테니까
もう一度僕を愛して欲しい抱きしめて欲しい
(모우이치도보쿠오아이시테호시이다키시메테호시이)
다시 한번 더 나를 사랑해주길 바래 안아주길 바래
틀린부분 지적바랍니다..
(오모이데니시타쿠나이요코코로노나카데사켄다)
추억으로 하고 싶진 않다고 마음 속에서 외쳤어
貴方しか見えないから聴かせてよララバイ
(아나타시카미에나이카라키카세테요라라바이)
너밖에 보이지 않으니까 들려줘 자장가
僕だけを見て欲しくて気を引く事ばかりした
(보쿠다케오미테호시쿠테키오히쿠코토바카리시타)
나만을 보길 원해서 관심을 끄는 일만 했어
何もかも貴方のため背伸びしてた気づいて欲しかった
(나니모카모아나타노타메세노비시테타키즈이테호시캇타)
뭐든 너를 위해 노력했었어 알아주길 바랬어
だからもう一度だけ願いが叶うのならば
(다카라모우이치도다케네가이가카나우노나라바)
그러니 다시 한번만 더 소원이 이루어지는 거라면
壊れるくらい愛していたい抱きしめていたい
(코와레루쿠라이아이시테이타이다키시메테이타이)
부서질 정도로 사랑하고 있고 싶어 안고 있고 싶어
こんなにも切なくて苦しいどうしたらいいの
(콘나니모세츠나쿠테쿠루시이도우시타라이이노)
이렇게도 애절하고 괴로워 어떻게 하면 좋지?
貴方のほかに何も要らない離れたくないよ
(아나타노호카니난니모이라나이하나레타쿠나이요)
너 외엔 아무것도 필요없어 헤어지고 싶지 않아
思いっきり口づけた答えは聞きたくないの
(오모잇키리쿠치즈케타코타에와키키타쿠나이노)
마음껏 입맞쳤어 대답은 듣고 싶지 않아
やめてよお願いだから聴かせてよララバイ
(야메테요오네가이다카라키카세테요라라바이)
그만둬 부탁이니까 들려줘 자장가
二人を繋いでたのは貴方の優しさでしょう
(후타리오츠나이데타노와아나타노야사시사데쇼우)
두사람을 이어준 건 너의 다정함이겠지?
今では貴方の心すり抜けるように僕から離れて行く
(이마데와아나타노코코로수리누케루요우니보쿠카라하나레테유쿠)
지금에는 너의 마음을 빠져나가도록 내게서 멀어져 가
もう二度と戻れない記憶の中の二人に
(모우니도토모도레나이키오쿠노나쿠노후타리니)
더는 두번 다시 되돌릴 수 없어 기억 속의 두사람으로
壊れるほどに愛してるから何も言わないで
(코와레루호도니아이시테루카라나니모이와나이데)
부서질 정도로 사랑하니까 아무말도 말아줘
どんな辛い時でも貴方を守り抜くから
(돈나츠라이토키데모아나타오마모리누쿠카라)
어떤 힘들 때도 너를 지켜낼테니까
もう一度僕を愛して欲しい抱きしめて欲しい
(모우이치도보쿠오아이시테호시이다키시메테호시이)
다시 한번 더 나를 사랑해주길 바래 안아주길 바래
この胸張り裂けそう
(코노무네하리사케소우)
이 가슴 터질 것 같아
だからもう一度だけ願いが叶うのならば
(다카라모우이치도다케네가이가카나우노나라바)
그러니 다시 한번만 더 소원이 이루어지는 거라면
壊れるくらい愛していたい抱きしめていたい
(코와레루쿠라이아이시테이타이다키시메테이타이)
부서질 정도로 사랑하고 있고 싶어 안고 있고 싶어
どんな辛い時でも貴方を守り抜くから
(돈나츠라이토키데모아나타오마모리누쿠카라)
어떤 힘들 때도 너를 지켜낼테니까
もう一度僕を愛して欲しい抱きしめて欲しい
(모우이치도보쿠오아이시테호시이다키시메테호시이)
다시 한번 더 나를 사랑해주길 바래 안아주길 바래
틀린부분 지적바랍니다..