窓辺に咲いた花が
(마도베니 사이타 하나가)
창가에 핀 꽃이
君の涙を見てるよ
(키미노 나미다오 미테루요)
너의 눈물을 보고있어
一人でここにそう
(히토리데 코코니 소우)
혼자서 거기서 그렇게
君と未来を見てるようにずっと
(키미토 아시타오 미테루요우니 즛토)
너와함께 미래를 보고 있는것처럼 쭉
流れに流されても
(나가레니 나가사레테모)
흐름에 흘러가게되어도
答えに困るときも
(코타에니 코마루 토키모)
대답하기 곤란할 때도
ただ君は想いをためらうように
(타다 키미와 오모이오 타메라우 요우니)
단지 너는 망설이는 듯이
二人を繋ぎ止めたままで
(후타리오 츠나기 토메타 마마데)
두사람은 연결한 채로
ここに溢れ出したままの
(코코니 아후레 다시타 마마노)
여기서 넘쳐흐르고 있는
一粒の涙を求めるだろう
(히토츠부노나미다오 모토메루다로우)
한방울의 눈물을 찾겠지
ここに溢れ出したままの
(코코니 아후레 다시타 마마노)
여기서 넘쳐흐른 채의
Just tears are shape of my heart,
僕は涙のまま誓うよ
(보쿠와 나미다노 마마 치카우요)
나는 눈물을 흘리며 맹세할거야
窓辺に咲く花 for you
(마도베니 사쿠하나 for you)
창가에 피는 꽃 for you
言葉はないからただ
(코토바와 나이까라 타다)
할말이 없으니 그저
君の涙を見てるよ
(키미노 나미다오 미테루요)
너의 눈물을 보고있어
二人の時間は止まって
(후타리노 지캉와 토맛테)
둘의 시간은 멈춰서
「想いよ届け…」そう願うよ
(「오모이요 토도케…」 소우 네가우요)
「마음이여 전해져라.. 」 그렇게 빌거야
心を見失っても
(코코로오 미우시낫테모)
마음을 잃더라도
答えがない時でも
(코타에가 나이 토키데모)
대답이 없을때도
風が花びら一つ奪って行けば
(카제가 하나비라 히토츠 우밧테 이케바)
바람이 꽃잎 하나 뺏어간다면
君の小さな肩を抱いて
(키미노 치이사나 카타오 다이테)
너의 작은 어깨를 안고
頬に零れ落ちたままの
(호오니 코보레오치타 마마노)
볼에 흘러내린 채의
一粒の涙を受け止めよう
(히토츠부노 나미다오 우케토메요우)
한방울의 눈물을 받아들이자
頬に零れ落ちたままの
(호오니 코보레 오치타 마마노)
볼이 흘러내린 채의
Just, tears are shape of your heart, I close my eyes
僕は涙のまま誓うよ
(보쿠와 나미다노 마마 치카우요)
나는 눈물을 흘리며 맹세할거야
窓辺に咲く花 for you
(마도베니 사쿠하나 for you)
창가에 핀 꽃 for you
ココに溢れ出したままの
(코코니 아후레 다시타 마마노)
여기에 흘러넘친채의
一つの想いは消えないだろう
(히토츠노 오모이와 키에나이다로우)
하나의 마음은 사라지지 않겠지
Just, all of you shape of my heart, I open my eyes
僕は涙を拭き誓うよ
(보쿠와 나미다오 후키치카우요)
나는 눈물을 닦고 맹새할거야
窓辺に咲く花 be HERE
(마도베니 사쿠하나 be HERE)
창가에 피는 꽃 be HERE
출처 : 월척(ss501couple.com)