歌手:大山百合香
作詞:山本成美
作曲:朝本浩文
번역 : 키라키라 ( http://blog.naver.com/wkdals82 )
入道雲が白く浮かんで
뉴도구모 시로쿠 우칸데
(뭉게구름이 하얗게 떠올라)
僕らを追い越してく
보쿠라오오이코시테쿠
(우리들을 따라 잡고)
君は不意に黙って空を見てた
키미와후이니다맛테소라오미테타
(너는 갑자기 멍하니 하늘을 보았어)
なんだかちょっと不安になって
난다카죳토후안니낫테
(어쩐지 조금 불안해져서)
君の視線を探す
키미노시센오사가스
(너의 시선을 찾아)
あのとき君はもう
아노토키키미와모우
(그 때 너는 벌써)
決めていたんだね
키메테이탄다네
(결심하고 있었던거야)
ずっとそばにいられると思っていた
즛토소바니이라레루토오못테이타
(쭉 곁에 있어줄 거라고 생각했어)
季節(とき)が変わっても
토키가카왓테모
(계절이 바뀌어도)
だけどどんなに離れていても
다카도돈나니하나레테이테모
(그렇지만 아무리 떨어져 있어도)
気持ちはきっとつながっているよ
키모치와킷토츠나갓테이루요
(마음은 킷토츠나갓테이루요)
周りの声に振り回されて
마와리노코에니 후리마와사레테
(주위의 소리에 흔들려)
人は見失ってく
히토와미우시낫테쿠
(사람은 잃어버려)
たったひとつしかない自分の羽根を
탓타히토츠시카나이 지분노하네오
(단 하나밖에 없는 자신의 날개를)
誰かが君に冷たくしても
다레카가키미니 츠메타쿠시테모
(누군가가 너에게 차갑게 대해도)
心を閉ざさないで
코코로오토쟈사나이데
(마음을 닫지 마)
君を思う人がそうここにいるよ
키미오오모우히토가소우 코코니이루요
(너를 생각하는 사람이 그래, 이곳에 있어)
ずっと君が君らしくなれる場所で
즛토키미가키미라시쿠나레루바쇼데
(쭉 니가 너다워질 수 있는 곳에서)
いつも笑っていて
이츠모와랏테이테
(언제나 웃고있어)
もしも君が苦しいときには
모시모키미가쿠루시이토키니와
(만약에 니가 힘든일이 있을 때에는)
会いに行くよ
아이니유쿠요
(만나러 갈게)
この時空(そら)を超えて
코노소라오코에테
(이 시공을 초월해서)
零れおちた遠い遠い夏のしずく
코보레오치타토오이토오이나츠노시즈쿠
(흘러 나와 멀고 먼 여름의 물방울)
風がそっと未来へ運んで行く
카제가솟토미라이에 하콘데유쿠
(바람이 살며시 미래로 넘어 가)
ずっとそばにいられると思っていた
즛토소바니이라레루토오못테이타
(쭉 곁에 있어줄 거라고 생각했어)
季節が変わっても
키세츠가카왓테모
(계절이 바뀌어도)
だけどどんなに離れていても
다케도돈나니하나레테이테모
(그래도 아무리 떨어져 있어도)
僕らはきっと独りじゃない
보쿠라와킷토히토리쟈나이
(우리들은 분명 혼자가 아니야)
ずっと君が君らしくなれる場所で
즛토키미가키미라시쿠나레루바쇼데
(쭉 니가 너다워질 수 있는 곳에서)
いつも笑っていて
이츠모와랏테이테
(언제나 웃고있어)
もしも君が苦しいときには
모시모키미가쿠루시이토키니와
(만약 니가 힘든일이 있을 때에는)
会いに行くよ
아이니유쿠요
(만나러 갈게)
この時空を越えて
코노지쿠오코에테
(이 시공을 초월해서)
=====
作詞:山本成美
作曲:朝本浩文
번역 : 키라키라 ( http://blog.naver.com/wkdals82 )
入道雲が白く浮かんで
뉴도구모 시로쿠 우칸데
(뭉게구름이 하얗게 떠올라)
僕らを追い越してく
보쿠라오오이코시테쿠
(우리들을 따라 잡고)
君は不意に黙って空を見てた
키미와후이니다맛테소라오미테타
(너는 갑자기 멍하니 하늘을 보았어)
なんだかちょっと不安になって
난다카죳토후안니낫테
(어쩐지 조금 불안해져서)
君の視線を探す
키미노시센오사가스
(너의 시선을 찾아)
あのとき君はもう
아노토키키미와모우
(그 때 너는 벌써)
決めていたんだね
키메테이탄다네
(결심하고 있었던거야)
ずっとそばにいられると思っていた
즛토소바니이라레루토오못테이타
(쭉 곁에 있어줄 거라고 생각했어)
季節(とき)が変わっても
토키가카왓테모
(계절이 바뀌어도)
だけどどんなに離れていても
다카도돈나니하나레테이테모
(그렇지만 아무리 떨어져 있어도)
気持ちはきっとつながっているよ
키모치와킷토츠나갓테이루요
(마음은 킷토츠나갓테이루요)
周りの声に振り回されて
마와리노코에니 후리마와사레테
(주위의 소리에 흔들려)
人は見失ってく
히토와미우시낫테쿠
(사람은 잃어버려)
たったひとつしかない自分の羽根を
탓타히토츠시카나이 지분노하네오
(단 하나밖에 없는 자신의 날개를)
誰かが君に冷たくしても
다레카가키미니 츠메타쿠시테모
(누군가가 너에게 차갑게 대해도)
心を閉ざさないで
코코로오토쟈사나이데
(마음을 닫지 마)
君を思う人がそうここにいるよ
키미오오모우히토가소우 코코니이루요
(너를 생각하는 사람이 그래, 이곳에 있어)
ずっと君が君らしくなれる場所で
즛토키미가키미라시쿠나레루바쇼데
(쭉 니가 너다워질 수 있는 곳에서)
いつも笑っていて
이츠모와랏테이테
(언제나 웃고있어)
もしも君が苦しいときには
모시모키미가쿠루시이토키니와
(만약에 니가 힘든일이 있을 때에는)
会いに行くよ
아이니유쿠요
(만나러 갈게)
この時空(そら)を超えて
코노소라오코에테
(이 시공을 초월해서)
零れおちた遠い遠い夏のしずく
코보레오치타토오이토오이나츠노시즈쿠
(흘러 나와 멀고 먼 여름의 물방울)
風がそっと未来へ運んで行く
카제가솟토미라이에 하콘데유쿠
(바람이 살며시 미래로 넘어 가)
ずっとそばにいられると思っていた
즛토소바니이라레루토오못테이타
(쭉 곁에 있어줄 거라고 생각했어)
季節が変わっても
키세츠가카왓테모
(계절이 바뀌어도)
だけどどんなに離れていても
다케도돈나니하나레테이테모
(그래도 아무리 떨어져 있어도)
僕らはきっと独りじゃない
보쿠라와킷토히토리쟈나이
(우리들은 분명 혼자가 아니야)
ずっと君が君らしくなれる場所で
즛토키미가키미라시쿠나레루바쇼데
(쭉 니가 너다워질 수 있는 곳에서)
いつも笑っていて
이츠모와랏테이테
(언제나 웃고있어)
もしも君が苦しいときには
모시모키미가쿠루시이토키니와
(만약 니가 힘든일이 있을 때에는)
会いに行くよ
아이니유쿠요
(만나러 갈게)
この時空を越えて
코노지쿠오코에테
(이 시공을 초월해서)
=====