運命
(사다메)
운명
歌手:タッキー&翼 (滝沢秀明 ソロ)
作詞・作曲:多胡邦夫
あなたのその眼差し真っ直ぐに見られなかった
(아나타노소노메자시맛스구니미라레나캇따)
당신의 그 시선을 똑바로 바라볼 수 없었어
作られた笑顔の中で震えてる僕なんて知らない
(츠쿠라레따에카오노나카데후루에떼루보쿠난떼시라나이)
만들어진 웃는 얼굴 안에서 떨고 있는 나는 몰라
哀しいほど自由な夜 あても無いまま彷徨ってた
(카나시이호도지유-나요루 아테모나이마마사마욧떼따)
슬픈 만큼 자유로운 밤을 정처없이 헤맸어
ただ遠くへ行きたくて ここから逃げたくて走ったんだ
(타다토오쿠에에키타쿠떼 코코카라니게타쿠떼하싯딴다)
단지 멀리 가고 싶어서 여기서부터 도망치고 싶어서 달렸어
巡る巡るこの時が起こした奇跡の下 僕達は運命られてる
(메구루메구루코노토키가오코시따키세키노시타 보쿠타치와사다메라레떼루)
돌고도는 이 시간이 일으킨 기적 아래에서 우리는 정해지고 있어
僕の声が聞こえるの あなたの胸の中に
(보쿠노코에가키코에루노 아나타노무네노나카니)
내 목소리가 들리니? 너의 가슴 속에
この想いは届いているのかな
(코노오모이와토도이떼이루노까나)
이 마음은 전해지고 있는 걸까?
小さな夢のカケラ 一つずつ摑むたびに
(치이사나유메노카케라 히토츠즈츠츠카무타비니)
작은 꿈의 파편을 하나씩 잡을 때마다
どれだけの大切な物 気付かずに失ってきただろう
(도레다케노타이세츠나모노 키즈카즈니우시낫떼키따다로-)
얼마만큼 소중한 건지 깨닫지 못하고 잃어왔던 걸까?
楽しそうな町の灯り とても綺麗で哀しくて
(타노시소-나마치노아카리 토떼모키레이데카나시쿠떼)
즐거운 듯한 거리의 불빛은 매우 예쁘고 슬퍼서
君ならば出来るとか 強いから平気とか全然違うんだ
(키미나라바데키루또까 츠요이까라헤이키또까젠젠치가운다)
너라면 할 수 있다든가 강하니까 괜찮아 같다든가와는 전혀 달라
凍えそうなこの心
(코고에소-나코노코코로)
얼어붙을 것 같은 이 마음
ほんの少しだけでいい側に居て暖めてほしい
(혼노스코시다케데이이소바니이떼아타타메떼호시이)
아주 잠깐만이라도 좋아 곁에 있어서 따뜻해지고 싶어
何処へ行けば見つかるの 無邪気にはしゃいでいた
(도코에이케바미츠카루노 무쟈키니하샤이데이따)
어디로 가면 찾게되는 거야? 천진난만하게 떠들어댔던
あの部屋に帰りたいんだ
(아노헤야에카에리따인다)
그 방으로 돌아가고 싶어
泣いていた笑ってた 何時も僕は僕を探していた
(나이떼이따와랏떼따 이츠모보쿠와보쿠오사카시떼이따)
울고 있었어 웃고 있었어 언제나 난 나를 찾고 있었어
夜明け前の世界で
(요아케마에노세카이데)
새벽이 오기 전인 세상에서
巡る巡るこの時が起こした奇跡の下 僕達は運命られてる
(메구루메구루코노토키가오코시따키세키노시타 보쿠타치와사다메라레떼루)
돌고도는 이 시간이 일으킨 기적 아래에서 우리는 정해지고 있어
僕の声が聞こえるの あなたの胸の中に
(보쿠노코에가키코에루노 아나타노무네노나카니)
내 목소리가 들리니? 너의 가슴 속에
届くまで歌い続けるよ
(토도쿠마데우타이츠즈케루요)
전해질 때까지 계속 노래부를게
■ 가사를 이동할 때는 출처를 밝혀주세요! ■
정식가사입니다.
타키자와의 솔로곡이에요^^
(사다메)
운명
歌手:タッキー&翼 (滝沢秀明 ソロ)
作詞・作曲:多胡邦夫
あなたのその眼差し真っ直ぐに見られなかった
(아나타노소노메자시맛스구니미라레나캇따)
당신의 그 시선을 똑바로 바라볼 수 없었어
作られた笑顔の中で震えてる僕なんて知らない
(츠쿠라레따에카오노나카데후루에떼루보쿠난떼시라나이)
만들어진 웃는 얼굴 안에서 떨고 있는 나는 몰라
哀しいほど自由な夜 あても無いまま彷徨ってた
(카나시이호도지유-나요루 아테모나이마마사마욧떼따)
슬픈 만큼 자유로운 밤을 정처없이 헤맸어
ただ遠くへ行きたくて ここから逃げたくて走ったんだ
(타다토오쿠에에키타쿠떼 코코카라니게타쿠떼하싯딴다)
단지 멀리 가고 싶어서 여기서부터 도망치고 싶어서 달렸어
巡る巡るこの時が起こした奇跡の下 僕達は運命られてる
(메구루메구루코노토키가오코시따키세키노시타 보쿠타치와사다메라레떼루)
돌고도는 이 시간이 일으킨 기적 아래에서 우리는 정해지고 있어
僕の声が聞こえるの あなたの胸の中に
(보쿠노코에가키코에루노 아나타노무네노나카니)
내 목소리가 들리니? 너의 가슴 속에
この想いは届いているのかな
(코노오모이와토도이떼이루노까나)
이 마음은 전해지고 있는 걸까?
小さな夢のカケラ 一つずつ摑むたびに
(치이사나유메노카케라 히토츠즈츠츠카무타비니)
작은 꿈의 파편을 하나씩 잡을 때마다
どれだけの大切な物 気付かずに失ってきただろう
(도레다케노타이세츠나모노 키즈카즈니우시낫떼키따다로-)
얼마만큼 소중한 건지 깨닫지 못하고 잃어왔던 걸까?
楽しそうな町の灯り とても綺麗で哀しくて
(타노시소-나마치노아카리 토떼모키레이데카나시쿠떼)
즐거운 듯한 거리의 불빛은 매우 예쁘고 슬퍼서
君ならば出来るとか 強いから平気とか全然違うんだ
(키미나라바데키루또까 츠요이까라헤이키또까젠젠치가운다)
너라면 할 수 있다든가 강하니까 괜찮아 같다든가와는 전혀 달라
凍えそうなこの心
(코고에소-나코노코코로)
얼어붙을 것 같은 이 마음
ほんの少しだけでいい側に居て暖めてほしい
(혼노스코시다케데이이소바니이떼아타타메떼호시이)
아주 잠깐만이라도 좋아 곁에 있어서 따뜻해지고 싶어
何処へ行けば見つかるの 無邪気にはしゃいでいた
(도코에이케바미츠카루노 무쟈키니하샤이데이따)
어디로 가면 찾게되는 거야? 천진난만하게 떠들어댔던
あの部屋に帰りたいんだ
(아노헤야에카에리따인다)
그 방으로 돌아가고 싶어
泣いていた笑ってた 何時も僕は僕を探していた
(나이떼이따와랏떼따 이츠모보쿠와보쿠오사카시떼이따)
울고 있었어 웃고 있었어 언제나 난 나를 찾고 있었어
夜明け前の世界で
(요아케마에노세카이데)
새벽이 오기 전인 세상에서
巡る巡るこの時が起こした奇跡の下 僕達は運命られてる
(메구루메구루코노토키가오코시따키세키노시타 보쿠타치와사다메라레떼루)
돌고도는 이 시간이 일으킨 기적 아래에서 우리는 정해지고 있어
僕の声が聞こえるの あなたの胸の中に
(보쿠노코에가키코에루노 아나타노무네노나카니)
내 목소리가 들리니? 너의 가슴 속에
届くまで歌い続けるよ
(토도쿠마데우타이츠즈케루요)
전해질 때까지 계속 노래부를게
■ 가사를 이동할 때는 출처를 밝혀주세요! ■
정식가사입니다.
타키자와의 솔로곡이에요^^