< 虹 >
(니지)
무지개
作詞 : 奥井雅美 / 作曲 : 崎谷健次郎
雨上がりの道 背伸びした小さな花が
(아메아가리노미치 세노비시타 치이사나 하나가)
비가 그친 길에 발돋움해 나온 작은 꽃이
空き地の片隅 精一杯に咲く 濡れた花びら宝石
(아키치노 카타스미 세이입-파이 사쿠 누레타 하나비라 호오세키)
공터 구석에서 힘껏 피어나 젖은 꽃잎이 보석같아
生きる辛さを思い知る瞬間
(이키루 츠라사오 오모이시루도키)
삶을 사는 것의 괴로움을 절실히 깨닫는 순간
絶望に夢は砕かれる
(제츠보오니 유메와 쿠다카레루)
절망에 꿈이 산산조각나
その花は語った 包み込むように
(소노하나와 카탓-타 츠츠미코무요오니)
그 꽃은 이야기했어 감싸주듯이
雨が降ったら 乾いた声潤して歌をうたおう
(아메가 훗-타라 카와이타 코에 우루오시테 우타오 우타오오)
비가 내리면 메마른 목소리를 적셔 노래를 부를거야
痛みを知った誰もが 心の空で虹を翔るような
(이타미오 싯-타 다레모가 코코로노소라데 니지오 카케루요오나)
아픔을 겪은 사람들이 마음 속의 하늘에서 무지개를 걸 수 있을 만큼의
笑顔を見せて…
(에가오오 미세테)
미소를 지어줘…
重い灰色の雲の上に広がってる
(오모이 하이이로노 쿠모노우에니 히로갓-테루)
무거운 잿빛 구름 위에 펼쳐져있는
真っ青な空はどんな時だって 変わらないで待ってるよ
(맛-사오나 소라와 돈-나도키닷-테 카와라나이데 맛-테루요)
새파란 하늘은 언제든 변함없이 기다리고 있어
哀しみの果て 辿り着く場所
(카나시미노하테 타도리츠쿠 바쇼)
슬픔의 끝에 도달하는 곳에
幸せの種は待っている
(시아와세노 타네와 맛-테이루)
행복의 씨앗은 기다리고 있어
太陽に向かって ただひたすらに
(타이요오니 무캇-테 타다 히타스라니)
태양을 향해 오로지 한결같이
嵐が来たら 流れる風に揺られて身をまかせよう
(아라시가 키타라 나가레루 카제니 유라레테 미오 마카세요오)
폭풍이 오면 불어오는 바람에 흔들리게 몸을 맡겨보자
涙の跡が消えたら 心の空に虹を描き始めて
(나미다노아토가 키에타라 코코로노소라니 니지오 에가키하지메테)
눈물자국이 지워지면 마음의 하늘에 무지개를 그리기 시작해
七色の夢…
(나나이로노 유메)
일곱빛깔의 꿈…
雲の晴れ間から少しだけ覗く青空を信じる 嵐の軌跡
(쿠모노 하레마카라 스코시다케 노조쿠 아오조라오 신-지루 아라시노 키세키)
구름 사이로 살짝 엿보이는 푸른 하늘을 믿어 폭풍의 자취
雨が降っても 世界はあの花のように輝く宝石
(아메가 훗-테모 세카이와 아노하나노요오니 카가야쿠 호-세키)
비가 내려도 세상은 그 꽃처럼 빛나는 보석
顔を上げれば 東の空に大きな虹が架かっていた
(카오오 아게레바 히가시노 소라니 오오키나 니지가 카캇-테이타)
고개를 들면 동쪽 하늘에 커다란 무지개가 걸려있었지
明日は晴れる…
(아시타와 하레루)
내일은 맑을 거야…
(니지)
무지개
作詞 : 奥井雅美 / 作曲 : 崎谷健次郎
雨上がりの道 背伸びした小さな花が
(아메아가리노미치 세노비시타 치이사나 하나가)
비가 그친 길에 발돋움해 나온 작은 꽃이
空き地の片隅 精一杯に咲く 濡れた花びら宝石
(아키치노 카타스미 세이입-파이 사쿠 누레타 하나비라 호오세키)
공터 구석에서 힘껏 피어나 젖은 꽃잎이 보석같아
生きる辛さを思い知る瞬間
(이키루 츠라사오 오모이시루도키)
삶을 사는 것의 괴로움을 절실히 깨닫는 순간
絶望に夢は砕かれる
(제츠보오니 유메와 쿠다카레루)
절망에 꿈이 산산조각나
その花は語った 包み込むように
(소노하나와 카탓-타 츠츠미코무요오니)
그 꽃은 이야기했어 감싸주듯이
雨が降ったら 乾いた声潤して歌をうたおう
(아메가 훗-타라 카와이타 코에 우루오시테 우타오 우타오오)
비가 내리면 메마른 목소리를 적셔 노래를 부를거야
痛みを知った誰もが 心の空で虹を翔るような
(이타미오 싯-타 다레모가 코코로노소라데 니지오 카케루요오나)
아픔을 겪은 사람들이 마음 속의 하늘에서 무지개를 걸 수 있을 만큼의
笑顔を見せて…
(에가오오 미세테)
미소를 지어줘…
重い灰色の雲の上に広がってる
(오모이 하이이로노 쿠모노우에니 히로갓-테루)
무거운 잿빛 구름 위에 펼쳐져있는
真っ青な空はどんな時だって 変わらないで待ってるよ
(맛-사오나 소라와 돈-나도키닷-테 카와라나이데 맛-테루요)
새파란 하늘은 언제든 변함없이 기다리고 있어
哀しみの果て 辿り着く場所
(카나시미노하테 타도리츠쿠 바쇼)
슬픔의 끝에 도달하는 곳에
幸せの種は待っている
(시아와세노 타네와 맛-테이루)
행복의 씨앗은 기다리고 있어
太陽に向かって ただひたすらに
(타이요오니 무캇-테 타다 히타스라니)
태양을 향해 오로지 한결같이
嵐が来たら 流れる風に揺られて身をまかせよう
(아라시가 키타라 나가레루 카제니 유라레테 미오 마카세요오)
폭풍이 오면 불어오는 바람에 흔들리게 몸을 맡겨보자
涙の跡が消えたら 心の空に虹を描き始めて
(나미다노아토가 키에타라 코코로노소라니 니지오 에가키하지메테)
눈물자국이 지워지면 마음의 하늘에 무지개를 그리기 시작해
七色の夢…
(나나이로노 유메)
일곱빛깔의 꿈…
雲の晴れ間から少しだけ覗く青空を信じる 嵐の軌跡
(쿠모노 하레마카라 스코시다케 노조쿠 아오조라오 신-지루 아라시노 키세키)
구름 사이로 살짝 엿보이는 푸른 하늘을 믿어 폭풍의 자취
雨が降っても 世界はあの花のように輝く宝石
(아메가 훗-테모 세카이와 아노하나노요오니 카가야쿠 호-세키)
비가 내려도 세상은 그 꽃처럼 빛나는 보석
顔を上げれば 東の空に大きな虹が架かっていた
(카오오 아게레바 히가시노 소라니 오오키나 니지가 카캇-테이타)
고개를 들면 동쪽 하늘에 커다란 무지개가 걸려있었지
明日は晴れる…
(아시타와 하레루)
내일은 맑을 거야…