TRY ON MY DREAMS
작사:朝倉京子 작곡:三浦一年
노래 : 米倉千尋
번역 : Yeram(http://blog.naver.com/muse0527)
生まれる Wow ずっと前の 私はどこにいたんだろう
(우마레루 wow 즛토 마에노 와타시와 도코니 이탄다로-)
태어나기 훨씬 전의 난 어디에 있었을까.
果てしない空 見上げながら 当てもなく思ってみる
(하테시나이 소라 미아게나가라 아테모나쿠 오모옷테미루)
끝없는 하늘을 올려다보며 목적도 없이 생각해보지.
不揃いな夢の欠片 むじゃきに繋いでも
(후조로이나 유메노카케라 무쟈키니 츠나이데모)
가지런하지 않은 꿈의 조각들을 순수하게 이어보아도
現実にぶつかるたび すべて無い物ねだりな気がするよ
(게은지츠니 부츠카루타비 스베테 나이모노네다리나키가스루요)
현실에 부딪힐 때마다 모두 억지를 부리는 것 같은 느낌이야.
TRY ON MY DREAMS! TRY ON MY DREAMS!
じだんだ踏むような毎日 いつかは抜け出すよ
(지단다후무요-나 마이니치 이츠카와 누케다스요)
분해서 발을 동동 구르는 매일을 언젠간 빠져 나갈거야.
涙が出るのは きっと心が戦っている証拠
(나미다가 데루노와 킷토 코코로가 타타캇테이루 쇼-코)
눈물이 나는 것은 분명 마음이 싸우고 있다는 증거야.
TRY ON YOUR DREAMS! TRY ON YOUR DREAMS!
生きてる意味より 生きてく勇気が大事だから
(이키테루 이미요리 이키테쿠 유우키가 다이지다카라)
살아가는 의미보다 살아가는 용기가 중요하니까,
すべてに答えがないなら 今をただ信じて進もう!
(스베테니 코타에가 나이나라 이마오 타다신지테 스스모-)
모든 일에 해답이 없다면 단지 지금을 믿고 나아가자.
気ずけば Wow いつの間にか システムの中で育ち
(키즈케바 WOW 이츠노마니카 시스테무노 나카데 소다치)
문득 생각하면 어느새 인가 난 규칙 속에서 자라고 있어.
自由はけっきょくナイと 決めつけて暮していた
(지유우와 켓쿄쿠 나이토 키메츠케테 쿠라시테이타)
자유는 결국 없다고 생각하며 지내고 있었지.
歯痒さは必ずしも自分だけのせいじゃない
(하가유사와 카나라즈시모 지부은다케노 세-쟈나이)
답답한 것이 분명 자신만의 탓은 아니야.
明らかに悪いやつも 限がないほど そう、いるはずないんだ
(아키라카니 와루이 야츠모 키리가나이호도 소-이루하즈나인다)
누가 봐도 나쁜 녀석이라 해도 그래, 한없이 나쁠리는 없어.
TRY ON MY DREAMS! TRY ON MY DREAMS!
サクセスそれより輝くプロセス踏みしめて
(사쿠세스 소레요리 카가야쿠 프로세스 후미시메테)
‘성공’이라는 것보다 빛나는 ‘과정’을 밟아가자.
もどかしい理由をまわりのせいにするのは癪だよ
(모도카시이 리유우오 마와리노 세-니스루노와 샤쿠다요)
답답한 이유를 주위의 탓으로 돌리는 건 분한 일이야.
TRY ON YOUR DREAMS! TRY ON YOUR DREAMS!
「運命かもね」とあきらめたくない、挫けない
(운메이카모네토 아키라메타쿠나이 쿠지케나이)
‘운명이겠지’라면서 포기하지 않아, 좌절하지 않아.
初めの一歩はきっと夢のフィールドにつづいてる
(하지메노 잇포와 킷토 유메노 피-루도니 츠즈이테루)
첫 발걸음은 분명 꿈의 들판으로 이어져 있을거야.
TRY ON MY DREAMS! MY DREAMS OH YEAH!
TRY ON MY DREAMS! TRY ON MY DREAMS!
じだんだ踏むような毎日 いつかは抜け出すよ
(지단다후무요-나 마이니치 이츠카와 누케다스요)
분해서 발을 동동 구르는 매일을 언젠간 빠져 나갈거야.
涙が出るのは きっと心が戦っている証拠
(나미다가 데루노와 킷토 코코로가 타타캇테이루 쇼-코)
눈물이 나는 것은 분명 마음이 싸우고 있다는 증거야.
TRY ON YOUR DREAMS! TRY ON YOUR DREAMS!
生きてる意味より 生きてく勇気が大事だから
(이키테루 이미요리 이키테쿠 유우키가 다이지다카라)
살아가는 의미보다 살아가는 용기가 중요하니까,
すべてに答えがないなら 今をただ信じて進もう!
(스베테니 코타에가 나이나라 이마오 타다신지테 스스모-)
모든 일에 해답이 없다면 단지 지금을 믿고 나아가자.
TRY ON MY DREAMS...
TRY ON YOUR DREAMS...
---------------------------------------------------------------------
원문이 없어서 로마자를 보고 했습니다.
오타, 오역 있으면 연락 주세요.
작사:朝倉京子 작곡:三浦一年
노래 : 米倉千尋
번역 : Yeram(http://blog.naver.com/muse0527)
生まれる Wow ずっと前の 私はどこにいたんだろう
(우마레루 wow 즛토 마에노 와타시와 도코니 이탄다로-)
태어나기 훨씬 전의 난 어디에 있었을까.
果てしない空 見上げながら 当てもなく思ってみる
(하테시나이 소라 미아게나가라 아테모나쿠 오모옷테미루)
끝없는 하늘을 올려다보며 목적도 없이 생각해보지.
不揃いな夢の欠片 むじゃきに繋いでも
(후조로이나 유메노카케라 무쟈키니 츠나이데모)
가지런하지 않은 꿈의 조각들을 순수하게 이어보아도
現実にぶつかるたび すべて無い物ねだりな気がするよ
(게은지츠니 부츠카루타비 스베테 나이모노네다리나키가스루요)
현실에 부딪힐 때마다 모두 억지를 부리는 것 같은 느낌이야.
TRY ON MY DREAMS! TRY ON MY DREAMS!
じだんだ踏むような毎日 いつかは抜け出すよ
(지단다후무요-나 마이니치 이츠카와 누케다스요)
분해서 발을 동동 구르는 매일을 언젠간 빠져 나갈거야.
涙が出るのは きっと心が戦っている証拠
(나미다가 데루노와 킷토 코코로가 타타캇테이루 쇼-코)
눈물이 나는 것은 분명 마음이 싸우고 있다는 증거야.
TRY ON YOUR DREAMS! TRY ON YOUR DREAMS!
生きてる意味より 生きてく勇気が大事だから
(이키테루 이미요리 이키테쿠 유우키가 다이지다카라)
살아가는 의미보다 살아가는 용기가 중요하니까,
すべてに答えがないなら 今をただ信じて進もう!
(스베테니 코타에가 나이나라 이마오 타다신지테 스스모-)
모든 일에 해답이 없다면 단지 지금을 믿고 나아가자.
気ずけば Wow いつの間にか システムの中で育ち
(키즈케바 WOW 이츠노마니카 시스테무노 나카데 소다치)
문득 생각하면 어느새 인가 난 규칙 속에서 자라고 있어.
自由はけっきょくナイと 決めつけて暮していた
(지유우와 켓쿄쿠 나이토 키메츠케테 쿠라시테이타)
자유는 결국 없다고 생각하며 지내고 있었지.
歯痒さは必ずしも自分だけのせいじゃない
(하가유사와 카나라즈시모 지부은다케노 세-쟈나이)
답답한 것이 분명 자신만의 탓은 아니야.
明らかに悪いやつも 限がないほど そう、いるはずないんだ
(아키라카니 와루이 야츠모 키리가나이호도 소-이루하즈나인다)
누가 봐도 나쁜 녀석이라 해도 그래, 한없이 나쁠리는 없어.
TRY ON MY DREAMS! TRY ON MY DREAMS!
サクセスそれより輝くプロセス踏みしめて
(사쿠세스 소레요리 카가야쿠 프로세스 후미시메테)
‘성공’이라는 것보다 빛나는 ‘과정’을 밟아가자.
もどかしい理由をまわりのせいにするのは癪だよ
(모도카시이 리유우오 마와리노 세-니스루노와 샤쿠다요)
답답한 이유를 주위의 탓으로 돌리는 건 분한 일이야.
TRY ON YOUR DREAMS! TRY ON YOUR DREAMS!
「運命かもね」とあきらめたくない、挫けない
(운메이카모네토 아키라메타쿠나이 쿠지케나이)
‘운명이겠지’라면서 포기하지 않아, 좌절하지 않아.
初めの一歩はきっと夢のフィールドにつづいてる
(하지메노 잇포와 킷토 유메노 피-루도니 츠즈이테루)
첫 발걸음은 분명 꿈의 들판으로 이어져 있을거야.
TRY ON MY DREAMS! MY DREAMS OH YEAH!
TRY ON MY DREAMS! TRY ON MY DREAMS!
じだんだ踏むような毎日 いつかは抜け出すよ
(지단다후무요-나 마이니치 이츠카와 누케다스요)
분해서 발을 동동 구르는 매일을 언젠간 빠져 나갈거야.
涙が出るのは きっと心が戦っている証拠
(나미다가 데루노와 킷토 코코로가 타타캇테이루 쇼-코)
눈물이 나는 것은 분명 마음이 싸우고 있다는 증거야.
TRY ON YOUR DREAMS! TRY ON YOUR DREAMS!
生きてる意味より 生きてく勇気が大事だから
(이키테루 이미요리 이키테쿠 유우키가 다이지다카라)
살아가는 의미보다 살아가는 용기가 중요하니까,
すべてに答えがないなら 今をただ信じて進もう!
(스베테니 코타에가 나이나라 이마오 타다신지테 스스모-)
모든 일에 해답이 없다면 단지 지금을 믿고 나아가자.
TRY ON MY DREAMS...
TRY ON YOUR DREAMS...
---------------------------------------------------------------------
원문이 없어서 로마자를 보고 했습니다.
오타, 오역 있으면 연락 주세요.