「休みになったら旅行に行こう!」って
(야스미니 낫타라 료코-니이콧테)
「휴일이 되면 여행 가자!」라고
AH! IN THE NIGHT. SUMMER
行きたいくせに
(이키타이쿠세니)
가고 싶으면서
あやふやな返事
(아야후야나헨지)
애매한 대답
ま、いいんじゃないかなー
(마- 이인쟈나이카나)
뭐, 그래도 괜찮아~
WOW WOW
好きな彼と ドラマティックストーリー
(스키나카레토 도라마틱크스토리)
좋아하는 그와 드라마틱한 스토리
夢抱(いだ)いて
(유메이다이테)
꿈을 안고
HOLD ME BABY
目の前にある リアルな恋に
(메노마에니아루 리아르나코이니)
눈 앞에 있는 리얼한 사랑에
ドギマギ来てるわ
(도기마기키테루와)
당황하고 있어
YA-DA YA-DA YA-DA-WA
どうしよっかな?
(도-시욧카나)
어쩌지?
Lovin' lovin' baby 恋したいって
(Lovin' lovin' baby 코이시타잇테)
Lovin' lovin' baby 사랑하고 싶다고
女の子って思ってる
(온나노콧테오못테루)
여자는 생각해
口ではきっとそうじゃないって
(쿠치데와킷토 소-쟈나잇테)
입으로는 분명 그렇지 않다고
言っちゃうけど逆だよ ダーリン!
(잇챠우케도 갸쿠다요 다-링)
말해버리지만 정반대야! 달링!
まさしく GOOD SUMMER!
(마사시쿠 GOOD SUMMER)
틀림없이 GOOD SUMMER!
嫌な夢見たわ
(키라이나유메미타와)
나쁜 꿈을 꿨어
あなたのいじわる
(아나타노이지와루)
당신의 짖궂음
DREAM OF THE NIGHT. SUMMER
きっと本当の
(킷토혼토-노)
분명 솔직한
自分の気持に
(지붕노키모치니)
자신의 기분에
無理しているんだわ
(무리시테-룬다와)
무리하고 있어
WOW WOW
ファッション誌の占いどうり
(홧숀시노우라이도-리)
패션잡지에 나온 점 말대로
最高の彼氏(ひと)
(사이코-노히토)
최고인 그
KISS ME BABY
目の前にくる出発予定日
(메노마에니쿠루 슙파츠요테-니)
눈 앞에 다가온 출발예정일
グルグル回るわ
(구루구루마와루와)
빙글빙글 돌아
GU-RA GU-RA GU-RA-RA
どうしよっかな?
(도-시욧카나)
어쩌지?
「口うつしで恋したい」って
(쿠치우츠시데 코이시타잇테)
「입으로 전하며 사랑하고 싶다」는 건
女の子の秘密だよ
(온나노코노 히미츠다요)
여자의 비밀이야
だから心許したのは
(다카라코코로 유루시타노와)
그러니 마음을 허락한 건
夏のせいにしていい? ダーリン!
(나츠노세-니시테이이 다-링)
여름 때문이라고 해도 될까? 달-링!
まさ四苦八苦様
(마사시쿠학쿠사마)
사고팔고님
どうしよっかな?
(도-시욧카나)
어쩌지?
ちょっとヤメテヨ!
(춋토야메테요)
잠깐, 그만해!
Lovin' lovin' baby 恋したいって
(Lovin' lovin' baby 코이시타잇테)
Lovin' lovin' baby 사랑하고 싶다고
女の子って思ってる
(온나노콧테오못테루)
여자는 생각해
口ではきっとそうじゃないって
(쿠치데와킷토 소-쟈나잇테)
입으로는 분명 그렇지 않다고
言っちゃうけど逆だよ ダーリン!
(잇챠우케도 갸쿠다요 다-링)
말해버리지만 정반대야! 달링!
まさしく GOOD SUMMER!
(마사시쿠 GOOD SUMMER)
틀림없이 GOOD SUMMER!
「口うつしで恋したい」って
(쿠치우츠시데 코이시타잇테)
「입으로 전하며 사랑하고 싶다」는 건
女の子の秘密だよ
(온나노코노 히미츠다요)
여자의 비밀이야
だから心許したのは
(다카라코코로 유루시타노와)
그러니 마음을 허락한 건
夏のせいにしていい? ダーリン!
(나츠노세-니시테이이 다-링)
여름 때문이라고 해도 될까? 달-링!
まさ四苦八苦様
(마사시쿠학쿠사마)
사고팔고님
코코넛 무스메 곡이 원곡 입니다.
(야스미니 낫타라 료코-니이콧테)
「휴일이 되면 여행 가자!」라고
AH! IN THE NIGHT. SUMMER
行きたいくせに
(이키타이쿠세니)
가고 싶으면서
あやふやな返事
(아야후야나헨지)
애매한 대답
ま、いいんじゃないかなー
(마- 이인쟈나이카나)
뭐, 그래도 괜찮아~
WOW WOW
好きな彼と ドラマティックストーリー
(스키나카레토 도라마틱크스토리)
좋아하는 그와 드라마틱한 스토리
夢抱(いだ)いて
(유메이다이테)
꿈을 안고
HOLD ME BABY
目の前にある リアルな恋に
(메노마에니아루 리아르나코이니)
눈 앞에 있는 리얼한 사랑에
ドギマギ来てるわ
(도기마기키테루와)
당황하고 있어
YA-DA YA-DA YA-DA-WA
どうしよっかな?
(도-시욧카나)
어쩌지?
Lovin' lovin' baby 恋したいって
(Lovin' lovin' baby 코이시타잇테)
Lovin' lovin' baby 사랑하고 싶다고
女の子って思ってる
(온나노콧테오못테루)
여자는 생각해
口ではきっとそうじゃないって
(쿠치데와킷토 소-쟈나잇테)
입으로는 분명 그렇지 않다고
言っちゃうけど逆だよ ダーリン!
(잇챠우케도 갸쿠다요 다-링)
말해버리지만 정반대야! 달링!
まさしく GOOD SUMMER!
(마사시쿠 GOOD SUMMER)
틀림없이 GOOD SUMMER!
嫌な夢見たわ
(키라이나유메미타와)
나쁜 꿈을 꿨어
あなたのいじわる
(아나타노이지와루)
당신의 짖궂음
DREAM OF THE NIGHT. SUMMER
きっと本当の
(킷토혼토-노)
분명 솔직한
自分の気持に
(지붕노키모치니)
자신의 기분에
無理しているんだわ
(무리시테-룬다와)
무리하고 있어
WOW WOW
ファッション誌の占いどうり
(홧숀시노우라이도-리)
패션잡지에 나온 점 말대로
最高の彼氏(ひと)
(사이코-노히토)
최고인 그
KISS ME BABY
目の前にくる出発予定日
(메노마에니쿠루 슙파츠요테-니)
눈 앞에 다가온 출발예정일
グルグル回るわ
(구루구루마와루와)
빙글빙글 돌아
GU-RA GU-RA GU-RA-RA
どうしよっかな?
(도-시욧카나)
어쩌지?
「口うつしで恋したい」って
(쿠치우츠시데 코이시타잇테)
「입으로 전하며 사랑하고 싶다」는 건
女の子の秘密だよ
(온나노코노 히미츠다요)
여자의 비밀이야
だから心許したのは
(다카라코코로 유루시타노와)
그러니 마음을 허락한 건
夏のせいにしていい? ダーリン!
(나츠노세-니시테이이 다-링)
여름 때문이라고 해도 될까? 달-링!
まさ四苦八苦様
(마사시쿠학쿠사마)
사고팔고님
どうしよっかな?
(도-시욧카나)
어쩌지?
ちょっとヤメテヨ!
(춋토야메테요)
잠깐, 그만해!
Lovin' lovin' baby 恋したいって
(Lovin' lovin' baby 코이시타잇테)
Lovin' lovin' baby 사랑하고 싶다고
女の子って思ってる
(온나노콧테오못테루)
여자는 생각해
口ではきっとそうじゃないって
(쿠치데와킷토 소-쟈나잇테)
입으로는 분명 그렇지 않다고
言っちゃうけど逆だよ ダーリン!
(잇챠우케도 갸쿠다요 다-링)
말해버리지만 정반대야! 달링!
まさしく GOOD SUMMER!
(마사시쿠 GOOD SUMMER)
틀림없이 GOOD SUMMER!
「口うつしで恋したい」って
(쿠치우츠시데 코이시타잇테)
「입으로 전하며 사랑하고 싶다」는 건
女の子の秘密だよ
(온나노코노 히미츠다요)
여자의 비밀이야
だから心許したのは
(다카라코코로 유루시타노와)
그러니 마음을 허락한 건
夏のせいにしていい? ダーリン!
(나츠노세-니시테이이 다-링)
여름 때문이라고 해도 될까? 달-링!
まさ四苦八苦様
(마사시쿠학쿠사마)
사고팔고님
코코넛 무스메 곡이 원곡 입니다.
감사합니다 다 와아~ 아아~ 아아~ 이렇게 길게 늘이는부분이 좋음