作詞 : 北出菜奈
唱 : 北出菜奈
手にした輝きは
(테니시타 카가야키와)
손에 넣은 반짝임은
失われるしかない
(우시나 와레루시카나이)
잃어버릴 수 밖에 없지.
心のときめきも
(코코로노 토키메키모)
마음의 두근거림도
屬かないくせにね
(츠즈카나이 쿠세니네)
계속되지 않는 주제에.
忘れられた夜は
(와스레라레타 요루와)
잊을 수 있었던 밤은
想い出にもなれない
(오모이데니모 나레나이)
추억도 될 수 없어.
どんなに愛しくて
(돈나니 이토시쿠테)
이토록 사랑스러워서
胸締めつけたって
(무네시메츠케탓테)
가슴앓이를 해.
「だけど切ないの」
(다케도세츠나이노)
「그렇지만 안타까운 거야」
そんな風に
(손나 후우니)
그런 식으로,
今は言わせないでよ
(이마와 유와세나이데요)
지금은 말하지 않게 해줘.
ねぇ泣かないで 强く抱いてよ
(네- 나카나이데 츠요쿠다이테요)
있잖아, 울지 말고 강하게 안아줘.
戶感いごと信じて
(토마도이고토신지테)
망설이지 않을 거라 믿어.
このまま私が消えないようにキスを下さい
(코노마마 와타시가 키에나이요-니 키스오 구다사이)
이대로 내가 사라지지 않을 키스를 해 주세요.
だって此處に居るのよ 變えられない 眞實
(닷테 코코니 이루노요 카에라레나이 신지츠)
하지만 여기에 있어, 변하지 않는 진실이-
離れてしまわないようにずっと 口づけて
(하나레테 시마와나이요-니 즛토 쿠치즈케테)
떨어지지 않도록 쭉 입맞춤 해요.
あの日の約束が
(아노히노 야쿠소쿠가)
그 날의 약속이
指先をこぼれてく
(유비사키오 코보레테쿠)
손가락 끝에 걸려 있어.
わずかな溫もりも
(와즈카나 누쿠모리모)
얼마 되지 않는 온기도
嘲笑うみたいに
(아자와라우 미타이니)
조소하는 것처럼.
祈りはいつだって
(이노리와 이츠닷테)
바라는 것은 언제나
簡單には屆かない
(칸탄니와 토도카나이)
간단히 이룰 수 없어.
世界がどれだけの
(세카이가 도레다케노)
세상이 얼마나
鐘響かせたって
(카네히비 카세탓테)
영향을 준다 해도.
だけど解ってよ
(다케도와캇테요)
그렇지만 알고 있어.
この氣持ちが
(코노 키모치가)
이런 기분이
愛を求めてるだけ
(아이오 모토메테루다케)
사랑을 구하고 있을 뿐이란 건-
ねぇ泣かないで 上を向いてよ
(네- 나카나이데 우에오 무이테요)
있잖아, 울지 말고 높은 곳을 봐.
僞りさえ見つめて
(이츠와리사에 미츠메테)
거짓말조차 응시하면서.
このまま貴方が消せない樣にキスを下さい
(코노마마 아나타가 케세나이요-니 키스오 구다사이)
이대로 그대가 지울 수 없을 키스를 해 주세요.
だって此處に在るのは紛れもない 現實
(닷테 코코니 아루노와 마기레모나이 겐지츠)
하지만 여기에 있는 것은 요행이 없는 현실이니까,
壞れてしまわないようにずっと 口づけて
(코와레테 시마와나이요-니 즛토 구치즈케테)
무너지지 않도록 쭉 입맞춤 해요.
ねぇ泣かないで 强く抱いてよ
(네- 나카나이데 츠요쿠다이테요)
있잖아, 울지 말고 강하게 안아줘.
戶感いごと信じて
(토마도이고토신지테)
망설이지 않을 거라 믿어.
お願い私が消えないようにキスを下さい
(오네가이 와타시가 키에나이요-니 키스오 구다사이)
부탁하는 내가 사라지지 않을 키스를 해 주세요.
だってはいになっても 手にするのは永遠
(닷테 하이니낫테모 테니스루노와 에이엔)
왜냐하면 재가 되어도 손에 넣는 것은 영원이니까
道絶えてしまわないようにずっと 口づけて...
(토라야에테 시마와나이요-니 즛-토 쿠치즈케테)
이 길이 끊어지지 않도록 쭉 입맞춤 해요...
-----------------------------------------------------------------------------
번역 중 의역도 있습니다. 잘못된 부분은 쪽지로...
唱 : 北出菜奈
手にした輝きは
(테니시타 카가야키와)
손에 넣은 반짝임은
失われるしかない
(우시나 와레루시카나이)
잃어버릴 수 밖에 없지.
心のときめきも
(코코로노 토키메키모)
마음의 두근거림도
屬かないくせにね
(츠즈카나이 쿠세니네)
계속되지 않는 주제에.
忘れられた夜は
(와스레라레타 요루와)
잊을 수 있었던 밤은
想い出にもなれない
(오모이데니모 나레나이)
추억도 될 수 없어.
どんなに愛しくて
(돈나니 이토시쿠테)
이토록 사랑스러워서
胸締めつけたって
(무네시메츠케탓테)
가슴앓이를 해.
「だけど切ないの」
(다케도세츠나이노)
「그렇지만 안타까운 거야」
そんな風に
(손나 후우니)
그런 식으로,
今は言わせないでよ
(이마와 유와세나이데요)
지금은 말하지 않게 해줘.
ねぇ泣かないで 强く抱いてよ
(네- 나카나이데 츠요쿠다이테요)
있잖아, 울지 말고 강하게 안아줘.
戶感いごと信じて
(토마도이고토신지테)
망설이지 않을 거라 믿어.
このまま私が消えないようにキスを下さい
(코노마마 와타시가 키에나이요-니 키스오 구다사이)
이대로 내가 사라지지 않을 키스를 해 주세요.
だって此處に居るのよ 變えられない 眞實
(닷테 코코니 이루노요 카에라레나이 신지츠)
하지만 여기에 있어, 변하지 않는 진실이-
離れてしまわないようにずっと 口づけて
(하나레테 시마와나이요-니 즛토 쿠치즈케테)
떨어지지 않도록 쭉 입맞춤 해요.
あの日の約束が
(아노히노 야쿠소쿠가)
그 날의 약속이
指先をこぼれてく
(유비사키오 코보레테쿠)
손가락 끝에 걸려 있어.
わずかな溫もりも
(와즈카나 누쿠모리모)
얼마 되지 않는 온기도
嘲笑うみたいに
(아자와라우 미타이니)
조소하는 것처럼.
祈りはいつだって
(이노리와 이츠닷테)
바라는 것은 언제나
簡單には屆かない
(칸탄니와 토도카나이)
간단히 이룰 수 없어.
世界がどれだけの
(세카이가 도레다케노)
세상이 얼마나
鐘響かせたって
(카네히비 카세탓테)
영향을 준다 해도.
だけど解ってよ
(다케도와캇테요)
그렇지만 알고 있어.
この氣持ちが
(코노 키모치가)
이런 기분이
愛を求めてるだけ
(아이오 모토메테루다케)
사랑을 구하고 있을 뿐이란 건-
ねぇ泣かないで 上を向いてよ
(네- 나카나이데 우에오 무이테요)
있잖아, 울지 말고 높은 곳을 봐.
僞りさえ見つめて
(이츠와리사에 미츠메테)
거짓말조차 응시하면서.
このまま貴方が消せない樣にキスを下さい
(코노마마 아나타가 케세나이요-니 키스오 구다사이)
이대로 그대가 지울 수 없을 키스를 해 주세요.
だって此處に在るのは紛れもない 現實
(닷테 코코니 아루노와 마기레모나이 겐지츠)
하지만 여기에 있는 것은 요행이 없는 현실이니까,
壞れてしまわないようにずっと 口づけて
(코와레테 시마와나이요-니 즛토 구치즈케테)
무너지지 않도록 쭉 입맞춤 해요.
ねぇ泣かないで 强く抱いてよ
(네- 나카나이데 츠요쿠다이테요)
있잖아, 울지 말고 강하게 안아줘.
戶感いごと信じて
(토마도이고토신지테)
망설이지 않을 거라 믿어.
お願い私が消えないようにキスを下さい
(오네가이 와타시가 키에나이요-니 키스오 구다사이)
부탁하는 내가 사라지지 않을 키스를 해 주세요.
だってはいになっても 手にするのは永遠
(닷테 하이니낫테모 테니스루노와 에이엔)
왜냐하면 재가 되어도 손에 넣는 것은 영원이니까
道絶えてしまわないようにずっと 口づけて...
(토라야에테 시마와나이요-니 즛-토 쿠치즈케테)
이 길이 끊어지지 않도록 쭉 입맞춤 해요...
-----------------------------------------------------------------------------
번역 중 의역도 있습니다. 잘못된 부분은 쪽지로...
키스를 제목으로 너무 많이 쓰는거 같다는 ... ㅠㅠ