fragrance
[A Wair...][××× so...][××× a sort...?]
頭の中で響き解る声が、螺裸、風雨、螺裸、封羽。
아타마노나카데히비키와타루코에가, 라라, 후우, 라라, 후우
머릿속에서 울려펴지는 목소리가, 라라 후우 라라 후우
僕の体内を掻き回すのは誰?[baby shit?]
보쿠노카라다오카키마와스노와다레?
내 몸을 휘젓는것은 누구?
ヴァ·リケ-ドが破壊されたら、もう『守護者』は居ない。
바리케도가하카이사레타라, 모오『마모리모노』와이나이.
바 리케이드가 파게된다면, 이제 『보호자』는 없어.
香しき花園、得てして表面的な物で、
카구와시키하나조노, 에테시테효오멘타키나모노데,
향기로운 화원, 흔히 표면적인 것으로,
そこに"楽"などあるはずもなし。
소코니"라쿠"나도아루하즈모나시.
그곳에 "즐거움" 따위 있을리도 없음.
バカだね。まるで愚かです。
바카다네. 마루데오로카데스.
바보네, 정말 어리석어요.
甘い匂いに誘われて『針の庭』
아마이니오이니사소와레테『하리노니와』
달콤한 향기에 꾀어져서『바늘정원』
逃げ出すことも出来ないのに、
니게다스코토모나이노니,
도망칠수도 없는데,
ここで笑えと言うのでしょうか?
코코데와라에토이우노데쇼오카?
여기서 웃으라고 말하는 건가요?
香しき花園は、得てして偶像的な物で、
카구와시키하나조노, 에테시테구우조오테키나모노데,
향기로운 화원, 흔히 우상적인 것으로,
そこに"癒"などあるはずもなし。
소코니"이야시"나도아루하즈모나시.
그곳에 "치유"따위 있을리도 없음.
バカだね。気付いた時には、
바카다네. 키즈이타토키니와,
바보네, 깨달았을 때는,
手足の自由を奪われた、『甘い幻想』
테아시노지유우오우바와레타, 『아마이겐소오』
손발의 자유를 빼앗겼어, 『달콤한 환상』
快楽の罠、風前の灯火で、
카이라쿠노와나, 카제마에노토오카데,
쾌락의 덫, 바람앞 등불이고,
ここで笑えと言うのでしょうか?
코코데와라에토이우노데쇼오카?
여기서 웃으라고 말하는 건가요?
http://1111.mini.to/
[A Wair...][××× so...][××× a sort...?]
頭の中で響き解る声が、螺裸、風雨、螺裸、封羽。
아타마노나카데히비키와타루코에가, 라라, 후우, 라라, 후우
머릿속에서 울려펴지는 목소리가, 라라 후우 라라 후우
僕の体内を掻き回すのは誰?[baby shit?]
보쿠노카라다오카키마와스노와다레?
내 몸을 휘젓는것은 누구?
ヴァ·リケ-ドが破壊されたら、もう『守護者』は居ない。
바리케도가하카이사레타라, 모오『마모리모노』와이나이.
바 리케이드가 파게된다면, 이제 『보호자』는 없어.
香しき花園、得てして表面的な物で、
카구와시키하나조노, 에테시테효오멘타키나모노데,
향기로운 화원, 흔히 표면적인 것으로,
そこに"楽"などあるはずもなし。
소코니"라쿠"나도아루하즈모나시.
그곳에 "즐거움" 따위 있을리도 없음.
バカだね。まるで愚かです。
바카다네. 마루데오로카데스.
바보네, 정말 어리석어요.
甘い匂いに誘われて『針の庭』
아마이니오이니사소와레테『하리노니와』
달콤한 향기에 꾀어져서『바늘정원』
逃げ出すことも出来ないのに、
니게다스코토모나이노니,
도망칠수도 없는데,
ここで笑えと言うのでしょうか?
코코데와라에토이우노데쇼오카?
여기서 웃으라고 말하는 건가요?
香しき花園は、得てして偶像的な物で、
카구와시키하나조노, 에테시테구우조오테키나모노데,
향기로운 화원, 흔히 우상적인 것으로,
そこに"癒"などあるはずもなし。
소코니"이야시"나도아루하즈모나시.
그곳에 "치유"따위 있을리도 없음.
バカだね。気付いた時には、
바카다네. 키즈이타토키니와,
바보네, 깨달았을 때는,
手足の自由を奪われた、『甘い幻想』
테아시노지유우오우바와레타, 『아마이겐소오』
손발의 자유를 빼앗겼어, 『달콤한 환상』
快楽の罠、風前の灯火で、
카이라쿠노와나, 카제마에노토오카데,
쾌락의 덫, 바람앞 등불이고,
ここで笑えと言うのでしょうか?
코코데와라에토이우노데쇼오카?
여기서 웃으라고 말하는 건가요?
http://1111.mini.to/