DIVE SURFER
作詞:松岡 充 作曲:松岡 充
ねぇ ちょっとそろそろさ 本氣で行かないかい?
네- 춋토소로소로사 혼키데이카나이까나?
있잖아 좀 슬슬 말야 진심으로 하지 않겠어?
ねぇ 見えているだろう? でかいヤツがくるぜ!
네- 미에떼이루다로-? 데카이야츠가쿠루제!
저기, 보고 있는 거겠지? 커다란 녀석이 온다구!
抱えて来た物はそこに置いてけばいい
카카에테키타모노와소꼬니오이테케바이이
품어 온 것은 여기에 남겨두고 가면 돼
息継ぎが無くとも早く泳げる様に
이키츠기가나쿠토모하야쿠오요게루요-니
쉴 틈 없이도 빠르게 헤엄칠 수 있도록
いつまでアンタ傍観者のままさ ケツに火が付いてる
이쯔마데안타보-칸샤노마마사 케츠니히가츠이테루
당신 언제까지 방관자인 채로 엉덩이에 불이 붙어 있을 거야?
平和主義者主張する前に 断食しなさい!悟りを開きなさい! 山で!
헤이와쥬키쟈슈쵸-스루마에니 단지키시나사이! 사토리오키키나사이! 야마데!
평화주의자 주장 하기 전에 단식이나 해! 깨달음을 얻어! 산에서!
全然でっかい波には呑み込まれちゃうから
젠젠덱카이나미니와노미코마레챠우까라
전연 커다란 파도에는 삼켜져 버리니까
まともに向かっても溺れちゃうね
마토모니무캇테모오보레챠우네
정면으로 향해도 빠져버리는군
風が変わる瞬間にすり抜けて パドリング
카제가카와루슝칸니스리무케테 파도링그
바람이 바뀌는 순간에 빠져나가 패들링(paddling)
ねぇ 波が来ないね? 乗る波のがしたね?
네- 나미가코나이네? 쿠루나미노가시타네?
저, 파도가 오지 않네? 오는 파도를 놓쳤군?
歳をとる度色んな物がまとわりついて来るけど
토시오토루타비 이론나모노가 마토와리츠이테쿠루케도
나이를 먹을 때마다 여러가지 것들이 둘러싸 따라오지만
地元じゃ昔あだ名は"ミサイルマン"
지모토쟈무카시아다나와 미사이루망
고향에선 옛날 별명은 "미사일맨"
本気になれば マジ切れすれば 泳ぐぜっ!
혼키니나레바 마지키레스레바 오요구젯!
진심이 되면, 정말로 조각나면, 헤엄치는거야!
重い服を脱いで裸で飛び出せば
오모이후쿠오누이데하다카데토비다세바
무거운 옷을 벗고 알몸으로 내달리면
どんな エライ人でも捕まるぜ
돈나 에라이히토데모 츠카마루제
어떤 위대한 사람이라도 붙잡혀버려
その笑顔も連れて行こう 邪魔にはならないさ
소노에가오모츠레테유코- 쟈마니와나라나이사
그 웃는 얼굴도 가지고 가자, 방해물은 되지 않을거야
全然でっかい波には呑み込まれちゃうから
젠젠덱카이나미니와노미코마레챠우까라
전연 커다란 파도에는 삼켜져 버리니까
まともに向かっても溺れちゃうね
마토모니무캇테모오보레챠우네
정면으로 향해도 빠져버리는군
風が変わる瞬間に この街をパドリング
카제가카와루슝칸니 코노마치오 파도링그
바람이 바뀌는 순간에 이 거리를 패들링(paddling)
風が変わる瞬間に 飛びこんでパドリング
카제가카와루슝칸니 토비콘데 파도링그
바람이 바뀌는 순간에 뛰어들어 패들링(paddling)
ねぇ ちょっとそろそろさ 岸へ戻らないかい?
네에 춋토소로소로사 키시에모도라나이까이
있잖아 좀 슬슬 말야 해안으로 돌아가지 않겠어?
流されているだろう? ラ、ライフガード呼ぶぜっ?
나가사레떼이루다로-? 라 라이후가-도요부젯?
휩쓸려가고 있는 거지? 이, 인명 구조원이 부르는데?
독음/해석 : 소다링 http://blog.naver.com/uniquedoor
최고입니다T-T!!
作詞:松岡 充 作曲:松岡 充
ねぇ ちょっとそろそろさ 本氣で行かないかい?
네- 춋토소로소로사 혼키데이카나이까나?
있잖아 좀 슬슬 말야 진심으로 하지 않겠어?
ねぇ 見えているだろう? でかいヤツがくるぜ!
네- 미에떼이루다로-? 데카이야츠가쿠루제!
저기, 보고 있는 거겠지? 커다란 녀석이 온다구!
抱えて来た物はそこに置いてけばいい
카카에테키타모노와소꼬니오이테케바이이
품어 온 것은 여기에 남겨두고 가면 돼
息継ぎが無くとも早く泳げる様に
이키츠기가나쿠토모하야쿠오요게루요-니
쉴 틈 없이도 빠르게 헤엄칠 수 있도록
いつまでアンタ傍観者のままさ ケツに火が付いてる
이쯔마데안타보-칸샤노마마사 케츠니히가츠이테루
당신 언제까지 방관자인 채로 엉덩이에 불이 붙어 있을 거야?
平和主義者主張する前に 断食しなさい!悟りを開きなさい! 山で!
헤이와쥬키쟈슈쵸-스루마에니 단지키시나사이! 사토리오키키나사이! 야마데!
평화주의자 주장 하기 전에 단식이나 해! 깨달음을 얻어! 산에서!
全然でっかい波には呑み込まれちゃうから
젠젠덱카이나미니와노미코마레챠우까라
전연 커다란 파도에는 삼켜져 버리니까
まともに向かっても溺れちゃうね
마토모니무캇테모오보레챠우네
정면으로 향해도 빠져버리는군
風が変わる瞬間にすり抜けて パドリング
카제가카와루슝칸니스리무케테 파도링그
바람이 바뀌는 순간에 빠져나가 패들링(paddling)
ねぇ 波が来ないね? 乗る波のがしたね?
네- 나미가코나이네? 쿠루나미노가시타네?
저, 파도가 오지 않네? 오는 파도를 놓쳤군?
歳をとる度色んな物がまとわりついて来るけど
토시오토루타비 이론나모노가 마토와리츠이테쿠루케도
나이를 먹을 때마다 여러가지 것들이 둘러싸 따라오지만
地元じゃ昔あだ名は"ミサイルマン"
지모토쟈무카시아다나와 미사이루망
고향에선 옛날 별명은 "미사일맨"
本気になれば マジ切れすれば 泳ぐぜっ!
혼키니나레바 마지키레스레바 오요구젯!
진심이 되면, 정말로 조각나면, 헤엄치는거야!
重い服を脱いで裸で飛び出せば
오모이후쿠오누이데하다카데토비다세바
무거운 옷을 벗고 알몸으로 내달리면
どんな エライ人でも捕まるぜ
돈나 에라이히토데모 츠카마루제
어떤 위대한 사람이라도 붙잡혀버려
その笑顔も連れて行こう 邪魔にはならないさ
소노에가오모츠레테유코- 쟈마니와나라나이사
그 웃는 얼굴도 가지고 가자, 방해물은 되지 않을거야
全然でっかい波には呑み込まれちゃうから
젠젠덱카이나미니와노미코마레챠우까라
전연 커다란 파도에는 삼켜져 버리니까
まともに向かっても溺れちゃうね
마토모니무캇테모오보레챠우네
정면으로 향해도 빠져버리는군
風が変わる瞬間に この街をパドリング
카제가카와루슝칸니 코노마치오 파도링그
바람이 바뀌는 순간에 이 거리를 패들링(paddling)
風が変わる瞬間に 飛びこんでパドリング
카제가카와루슝칸니 토비콘데 파도링그
바람이 바뀌는 순간에 뛰어들어 패들링(paddling)
ねぇ ちょっとそろそろさ 岸へ戻らないかい?
네에 춋토소로소로사 키시에모도라나이까이
있잖아 좀 슬슬 말야 해안으로 돌아가지 않겠어?
流されているだろう? ラ、ライフガード呼ぶぜっ?
나가사레떼이루다로-? 라 라이후가-도요부젯?
휩쓸려가고 있는 거지? 이, 인명 구조원이 부르는데?
독음/해석 : 소다링 http://blog.naver.com/uniquedoor
최고입니다T-T!!