출처: http://www.jieumai.com/
灰キノコの森、さまよい魚
하이키노코노모이, 사마요이사카나
잿빛버섯의 숲, 방황하는 물고기
通り抜ける魚達は、風船売りがやってくるのを待っている。
토오리누케루사카나타치와, 후-센우리가얏떼쿠루노오맛떼이루
빠져나간 물고기들은, 풍선장수가 찾아오기를 기다리고 있어.
人の背丈の3倍もある灰キノコの群れ。
히토노세타케노삼바이모아루하이키노코노무레
사람 키의 3배나 되는 잿빛버섯무리.
その奥深くに風船売りは住んでいるから、
소노오쿠후카쿠니후-센우리와슨데(이)루카라
그 속 깊은 곳에 풍선장수는 살고 있으니까,
僕らも「カラノキタイ」を風船に詰めてもらおう。
보쿠라모 카라노키타이 오후-센니츠메떼모라오-
우리들도 "헛된 기대"를 풍선에 담아 달라고 하자
(風船売りは灰キノコをかじるのが好きだ。タバコを吸うようにね。)
후-센우리와하이키노코오카지루노가스키다, 타바코오스우요-니네
(풍선장수는 잿빛을 갉아먹는 걸 좋아해. 담배를 피우는 것처럼 말이야.)
「カラノキタイ」を体に入れてもらいたい「さまよい魚」たちは
카라노키타이 오카라다니이레떼모라이따이 사마요이사카나 타치와
"헛된 기대"를 몸에 넣고 싶은 "방황하는 물고기"들은
必然的に森に集中するのだよね。
히츠젠테키니모리니슈-츄-스루(노다요네)
필연적으로 숲에 집중하지
(そうすれば、この島に住む、動物と恋を語らう事だって出来るようになる。)
소-스레바, 코노시마니스무, 도-부츠또코이오카타라우코토닷떼데키루요-니나루
(그렇게 하면, 이 섬에서 사는, 동물과 사랑을 이야기할 수 있게 될 거야.)
すごい勢いで飛び回るから、
스고이이키오이데토비마와루카라
엄청난 기세로 날아다닐테니,
僕らはほとんど匍匐前進で這うように歩かないといけない。
보쿠라와호톤도호후쿠젠신데하우요-니아루카나이또(이케나이)
우리들은 거의 포복전진으로 기듯 걸어야해.
「大好きです」と「一つ目の魚」は想い人に言うためにね、
다이스키데스 또 히토츠메노사카나 와오모이비토니이우타메니네
"사랑합니다" 라고 "애꾸눈 물고기"는 연인에게 말하기 위해,
「さまよい魚」になって飛び回ってきたのだそうです。
사마요이사카나 니낫떼토비마왓떼키따노다소-데스
"방황하는 물고기"가 되어 날아다녔다고 하네요.
彼女は、少し微笑んで、「さまよい魚」と二人で楽しそうに話をしていた。
카노죠와, 스코시호호엔데, 사마요이사카나 또후따리데타노시소-니하나시오시떼이따
그녀는, 약간 미소지으며, "방황하는 물고기"와 둘이서 즐거운 듯 이야기를 하고 있었어.
僕は、少しの間に、多量の嫉妬を覚えた。
보쿠와, 스코시노아이다니, 타료-노싯또오오보에따
나는, 얼마 안되는 사이에, 많은 질투를 느꼈어.
「魚」の恋の成否はともかく、素直な言葉を吐くのは難しいよね。
사카나노코이노세이히와토모카쿠, 스나오나코토바오하쿠노와무즈카시이(요네)
"물고기"의 사랑의 성부는 어찌됐건, 솔직한 말을 내뱉는 건 어려워.
特に僕みたいなのには、とても難しい。
토쿠니보쿠미따이나노니와, 토떼모무즈카시이.
특히 나 같은 것에게는, 너무나 어려워.
灰キノコの森、さまよい魚
하이키노코노모이, 사마요이사카나
잿빛버섯의 숲, 방황하는 물고기
通り抜ける魚達は、風船売りがやってくるのを待っている。
토오리누케루사카나타치와, 후-센우리가얏떼쿠루노오맛떼이루
빠져나간 물고기들은, 풍선장수가 찾아오기를 기다리고 있어.
人の背丈の3倍もある灰キノコの群れ。
히토노세타케노삼바이모아루하이키노코노무레
사람 키의 3배나 되는 잿빛버섯무리.
その奥深くに風船売りは住んでいるから、
소노오쿠후카쿠니후-센우리와슨데(이)루카라
그 속 깊은 곳에 풍선장수는 살고 있으니까,
僕らも「カラノキタイ」を風船に詰めてもらおう。
보쿠라모 카라노키타이 오후-센니츠메떼모라오-
우리들도 "헛된 기대"를 풍선에 담아 달라고 하자
(風船売りは灰キノコをかじるのが好きだ。タバコを吸うようにね。)
후-센우리와하이키노코오카지루노가스키다, 타바코오스우요-니네
(풍선장수는 잿빛을 갉아먹는 걸 좋아해. 담배를 피우는 것처럼 말이야.)
「カラノキタイ」を体に入れてもらいたい「さまよい魚」たちは
카라노키타이 오카라다니이레떼모라이따이 사마요이사카나 타치와
"헛된 기대"를 몸에 넣고 싶은 "방황하는 물고기"들은
必然的に森に集中するのだよね。
히츠젠테키니모리니슈-츄-스루(노다요네)
필연적으로 숲에 집중하지
(そうすれば、この島に住む、動物と恋を語らう事だって出来るようになる。)
소-스레바, 코노시마니스무, 도-부츠또코이오카타라우코토닷떼데키루요-니나루
(그렇게 하면, 이 섬에서 사는, 동물과 사랑을 이야기할 수 있게 될 거야.)
すごい勢いで飛び回るから、
스고이이키오이데토비마와루카라
엄청난 기세로 날아다닐테니,
僕らはほとんど匍匐前進で這うように歩かないといけない。
보쿠라와호톤도호후쿠젠신데하우요-니아루카나이또(이케나이)
우리들은 거의 포복전진으로 기듯 걸어야해.
「大好きです」と「一つ目の魚」は想い人に言うためにね、
다이스키데스 또 히토츠메노사카나 와오모이비토니이우타메니네
"사랑합니다" 라고 "애꾸눈 물고기"는 연인에게 말하기 위해,
「さまよい魚」になって飛び回ってきたのだそうです。
사마요이사카나 니낫떼토비마왓떼키따노다소-데스
"방황하는 물고기"가 되어 날아다녔다고 하네요.
彼女は、少し微笑んで、「さまよい魚」と二人で楽しそうに話をしていた。
카노죠와, 스코시호호엔데, 사마요이사카나 또후따리데타노시소-니하나시오시떼이따
그녀는, 약간 미소지으며, "방황하는 물고기"와 둘이서 즐거운 듯 이야기를 하고 있었어.
僕は、少しの間に、多量の嫉妬を覚えた。
보쿠와, 스코시노아이다니, 타료-노싯또오오보에따
나는, 얼마 안되는 사이에, 많은 질투를 느꼈어.
「魚」の恋の成否はともかく、素直な言葉を吐くのは難しいよね。
사카나노코이노세이히와토모카쿠, 스나오나코토바오하쿠노와무즈카시이(요네)
"물고기"의 사랑의 성부는 어찌됐건, 솔직한 말을 내뱉는 건 어려워.
特に僕みたいなのには、とても難しい。
토쿠니보쿠미따이나노니와, 토떼모무즈카시이.
특히 나 같은 것에게는, 너무나 어려워.