ぽかぽかに晴れた春の日
(포카포카니 하레타 하루노 히)
화창하게 갠 봄 날
君と二人で行った公園で わたがしを食べながら見た櫻の花
(키미토 후타리데 잇타 코-엔데 와타가시오 타베나가라 미타 사쿠라노 하나)
그대와 함께 간 공원에서 솜사탕을 먹으며 봤던 벚꽃
樂しかった時は過ぎ それは思い出となり心に殘る
(타노시캇타 토키와 스기 소레와 오모이데토나리 코코로니 노코루)
즐거운 날은 지나가고, 그건 추억이 되어 마음에 남아요
つらい事や苦しい事を忘れさせてくれる
(츠라이 코토야 쿠루시- 코토오 와스레사세테 쿠레루)
힘든 일과 괴로운 일을 잊게해 주지요…
淚 流さぬよう 人に悟られぬよう
(나미다 나가사누요- 히토니 사토라레누요-)
눈물을 흘리지 않도록, 다른 사람에게 들키지 않도록
上を見上げればみえるさ
(우에오 미아게레바 미에루사)
위를 바라보면 보이지요
櫻がさく頃 僕らが行く頃
(사쿠라가 사쿠고로 보쿠라가 유쿠 고로)
벚꽃이 필 때, 우리들이 갈 때
櫻がさく頃 僕らも行く頃
(사쿠라가 사쿠고로 보쿠라가 유쿠 고로)
벚꽃이 필 때, 우리들이 갈 때
素敵な出會いもあるだろう
(스테키나 데아이모 아루다로-)
멋진 만남도 있겠죠
つらい別れきっとたくさんあるよ
(츠라이 와카레 킷토 타쿠상 아루요)
괴로운 이별도 분명히 많이 있어요
そんな事を經險しながら人は大きくなる
(손나 코토오 케-켄시나가라 히토와 오-키쿠 나루)
그런 일을 경험하면서 사람들은 크게 되요
哀しみに包まれてばかりじゃ 何も始められないからね
(카나시미니 츠츠마레테 바카리쟈 나니모 하지메라레나이카라네)
슬픔에 휩싸이기만 하면, 아무것도 시작할 수 없으니까요
哀しみのトンネルを 今 拔けなければ
(카나시미노 톤네루오 이마 누케나케레바)
슬픔의 터널을 지금 빠져나오지 않으면 안되요…
淚 流さぬよう 人に悟られぬよう
(나미다 나가사누요- 히토니 사토라레누요-)
눈물을 흘리지 않도록, 다른 사람에게 들키지 않도록
自分見失わぬように
(지붕 미우시나와누요-니)
자신을 놓쳐버리지 않도록…
櫻がさく頃 僕らが行く頃
(사쿠라가 사쿠고로 보쿠라가 유쿠 고로)
벚꽃이 필 때, 우리들이 갈 때
櫻がさく頃 僕らも行く頃
(사쿠라가 사쿠고로 보쿠라가 유쿠 고로)
벚꽃이 필 때, 우리들이 갈 때
僕の心に君の心に いつも花がさいてますように
(보쿠노 코코로니 키미노 코코로니 이츠모 하나가 사이테마스요-니)
내 가슴에, 그대의 가슴에, 언제나 꽃이 피어있을 수 있도록…
歌っているよ 笑っているよ
(우탓테 이루요 와랏테 이루요)
노래하고 있어요, 웃고 있어요
いつも いつも 僕はこの場所で
(이츠모 이츠모 보쿠와 코노 바쇼데)
언제나 언제나 나는 이 곳에서…
淚 流さぬよう 人に悟られぬよう
(나미다 나가사누요- 히토니 사토라레누요-)
눈물을 흘리지 않도록, 다른 사람에게 들키지 않도록
上を見上げればみえるさ
(우에오 미아게레바 미에루사)
위를 바라보면 보이지요
いつかは
(이츠카와)
언젠가는
櫻がさく頃 僕らが行く頃
(사쿠라가 사쿠고로 보쿠라가 유쿠 고로)
벚꽃이 필 때, 우리들이 갈 때
櫻がさく頃 僕らも行く頃
(사쿠라가 사쿠고로 보쿠라가 유쿠 고로)
벚꽃이 필 때, 우리들이 갈 때
僕の心に君の心に いつも花がさいてますように
(보쿠노 코코로니 키미노 코코로니 이츠모 하나가 사이테마스요-니)
내 가슴에, 그대의 가슴에, 언제나 꽃이 피어있을 수 있도록…
歌っているよ 笑っているよ
(우탓테 이루요 와랏테 이루요)
노래하고 있어요, 웃고 있어요
いつも いつも 僕はこの場所で
(이츠모 이츠모 보쿠와 코노 바쇼데)
언제나 언제나 나는 이 곳에서…
僕の心に君の心に いつも花がさいてますように
(보쿠노 코코로니 키미노 코코로니 이츠모 하나가 사이테마스요-니)
내 가슴에, 그대의 가슴에, 언제나 꽃이 피어있을 수 있도록…
歌っているよ 願っているよ
(우탓테 이루요 네갓테 이루요)
노래하고 있어요, 기도하고 있어요
いつも僕はこの場所で君を見てるよ
(이츠모 보쿠와 코노 바쇼데 키미오 미테루요)
언제나 나는 이 곳에서 그대를 바라보고 있어요
サクラサク
(사쿠라 사쿠)
벚꽃이 펴요…
(포카포카니 하레타 하루노 히)
화창하게 갠 봄 날
君と二人で行った公園で わたがしを食べながら見た櫻の花
(키미토 후타리데 잇타 코-엔데 와타가시오 타베나가라 미타 사쿠라노 하나)
그대와 함께 간 공원에서 솜사탕을 먹으며 봤던 벚꽃
樂しかった時は過ぎ それは思い出となり心に殘る
(타노시캇타 토키와 스기 소레와 오모이데토나리 코코로니 노코루)
즐거운 날은 지나가고, 그건 추억이 되어 마음에 남아요
つらい事や苦しい事を忘れさせてくれる
(츠라이 코토야 쿠루시- 코토오 와스레사세테 쿠레루)
힘든 일과 괴로운 일을 잊게해 주지요…
淚 流さぬよう 人に悟られぬよう
(나미다 나가사누요- 히토니 사토라레누요-)
눈물을 흘리지 않도록, 다른 사람에게 들키지 않도록
上を見上げればみえるさ
(우에오 미아게레바 미에루사)
위를 바라보면 보이지요
櫻がさく頃 僕らが行く頃
(사쿠라가 사쿠고로 보쿠라가 유쿠 고로)
벚꽃이 필 때, 우리들이 갈 때
櫻がさく頃 僕らも行く頃
(사쿠라가 사쿠고로 보쿠라가 유쿠 고로)
벚꽃이 필 때, 우리들이 갈 때
素敵な出會いもあるだろう
(스테키나 데아이모 아루다로-)
멋진 만남도 있겠죠
つらい別れきっとたくさんあるよ
(츠라이 와카레 킷토 타쿠상 아루요)
괴로운 이별도 분명히 많이 있어요
そんな事を經險しながら人は大きくなる
(손나 코토오 케-켄시나가라 히토와 오-키쿠 나루)
그런 일을 경험하면서 사람들은 크게 되요
哀しみに包まれてばかりじゃ 何も始められないからね
(카나시미니 츠츠마레테 바카리쟈 나니모 하지메라레나이카라네)
슬픔에 휩싸이기만 하면, 아무것도 시작할 수 없으니까요
哀しみのトンネルを 今 拔けなければ
(카나시미노 톤네루오 이마 누케나케레바)
슬픔의 터널을 지금 빠져나오지 않으면 안되요…
淚 流さぬよう 人に悟られぬよう
(나미다 나가사누요- 히토니 사토라레누요-)
눈물을 흘리지 않도록, 다른 사람에게 들키지 않도록
自分見失わぬように
(지붕 미우시나와누요-니)
자신을 놓쳐버리지 않도록…
櫻がさく頃 僕らが行く頃
(사쿠라가 사쿠고로 보쿠라가 유쿠 고로)
벚꽃이 필 때, 우리들이 갈 때
櫻がさく頃 僕らも行く頃
(사쿠라가 사쿠고로 보쿠라가 유쿠 고로)
벚꽃이 필 때, 우리들이 갈 때
僕の心に君の心に いつも花がさいてますように
(보쿠노 코코로니 키미노 코코로니 이츠모 하나가 사이테마스요-니)
내 가슴에, 그대의 가슴에, 언제나 꽃이 피어있을 수 있도록…
歌っているよ 笑っているよ
(우탓테 이루요 와랏테 이루요)
노래하고 있어요, 웃고 있어요
いつも いつも 僕はこの場所で
(이츠모 이츠모 보쿠와 코노 바쇼데)
언제나 언제나 나는 이 곳에서…
淚 流さぬよう 人に悟られぬよう
(나미다 나가사누요- 히토니 사토라레누요-)
눈물을 흘리지 않도록, 다른 사람에게 들키지 않도록
上を見上げればみえるさ
(우에오 미아게레바 미에루사)
위를 바라보면 보이지요
いつかは
(이츠카와)
언젠가는
櫻がさく頃 僕らが行く頃
(사쿠라가 사쿠고로 보쿠라가 유쿠 고로)
벚꽃이 필 때, 우리들이 갈 때
櫻がさく頃 僕らも行く頃
(사쿠라가 사쿠고로 보쿠라가 유쿠 고로)
벚꽃이 필 때, 우리들이 갈 때
僕の心に君の心に いつも花がさいてますように
(보쿠노 코코로니 키미노 코코로니 이츠모 하나가 사이테마스요-니)
내 가슴에, 그대의 가슴에, 언제나 꽃이 피어있을 수 있도록…
歌っているよ 笑っているよ
(우탓테 이루요 와랏테 이루요)
노래하고 있어요, 웃고 있어요
いつも いつも 僕はこの場所で
(이츠모 이츠모 보쿠와 코노 바쇼데)
언제나 언제나 나는 이 곳에서…
僕の心に君の心に いつも花がさいてますように
(보쿠노 코코로니 키미노 코코로니 이츠모 하나가 사이테마스요-니)
내 가슴에, 그대의 가슴에, 언제나 꽃이 피어있을 수 있도록…
歌っているよ 願っているよ
(우탓테 이루요 네갓테 이루요)
노래하고 있어요, 기도하고 있어요
いつも僕はこの場所で君を見てるよ
(이츠모 보쿠와 코노 바쇼데 키미오 미테루요)
언제나 나는 이 곳에서 그대를 바라보고 있어요
サクラサク
(사쿠라 사쿠)
벚꽃이 펴요…