手を伸ばして君に触れたとき
(테오 노바시테 키미니 후레타 토키)
손을 뻗어 그대에게 닿았을 때
高い音符が胸の中にひとつ
(타카기 온푸가 무네노 나카니 히토츠)
높은 음표가 가슴속에 하나
暮れ行く空 二人で見つめた
(쿠레유쿠 소라 후타리데 미츠메타)
저물어 가는 하늘을 둘이서 바라봤어
どこまでも続く世界が
(도코마데모 츠즈쿠 세카이가)
어디까지나 계속 되는 세계가
呼んでいた
(욘데이타)
부르고 있었어
恋に落ちて痛みを知り
(코이니 오치테 이타미오 시리)
사랑에 빠지고 아픔을 알아
人は人になれるのだろう
(히토와 히토니 나레루노다로-)
사람은 사람이 될 수 있을 것이야
君が泣いた夜の向こう
(키미가 나이타 요루노 무코-)
그대가 울었던 밤의 저 편
響き渡る時のシンバル
(히비키와타루 토키노 신바루)
울려 퍼지는 시간의 심벌즈
この空に描く二人の運命(カルマ)が
(코노 소라니 에가쿠 후타리노 카루마가)
이 하늘에 그리는 둘의 운명이
愛の歌を奏でるときっと信じて
(아이노 우타오 카나데루 토키 킷토 신지테)
사랑의 노래를 연주할 때 굳게 믿어
赤い月の涙 静かな音楽
(아카이 츠키노 나미다 시즈카나 온가쿠)
붉은 달의 눈물 조용한 음악
生きて行こう
(이키테이코-)
살아 가자
光を分け合うように
(히카리오 와케아우 요-니)
빛을 서로 나누듯이
君の声が呼んでくれたから
(키미노 코에가 욘데쿠레타카라)
그대의 목소리로 불러 주었기 때문에
はじめての願いが生まれたようで
(하지메테노 네가이가 우마레타 요-데)
첫 소원이 태어난 것 같이
その手を取り 見果てぬ空まで
(소노 테오 토리 미하테누 소라마데)
그 손을 잡고 끝나지 않는 하늘까지
六月の赤い月影
(로쿠가츠노 아카이 츠키카게)
6월의 붉은 달빛
追いかけて
(오이카케테)
뒤쫓아
生まれ堕ちた涙の海
(우마레오치타 나미다노 우미)
태어나 떨어진 눈물의 바다
人は何度叫ぶのだろう
(히토와 난도 사케부노다로-)
사람은 몇 번이라도 외칠 것이야
潰えた夢、影の中に
(츠이에타 유메 카케노 나카니)
무너진 꿈, 그림자안에
光あれと
(히카리 아레토)
빛이 있음과
響けアレルヤ
(히비케 아레루야)
울리는 할렐루야
生きて行く、ただそれだけの運命(カルマ)が
(이키테 유쿠 타다 소레다케노 카루마가)
살아 가는, 단지 그것만의 운명이
喜びより苦しみを呼ぶのはどうして
(요로코비요리 쿠루시미오 요부노와 도-시테)
기쁨보다 괴로움을 부르는 것은 어째서
夢見るのはいつも静かな音楽
(유메미루노와 이츠모 시즈카나 온가쿠)
꿈꾸는 것은 언제나 조용한 음악
君と眠る彼方へ届くように
(키미토 네무루 카나타에 토토쿠 요-니)
그대와 잠드는 저 편에 닿듯이
君に触れたとき
(키미니 후레타 토키)
너에게 닿았을 때
初めてのうたが世界に生まれた
(하지메테노 우타가 세카이니 우마레타)
첫 노래가 세계에서 태어났어
砕け落ちた夏の中に
(쿠다케오치타 나츠노 나카니)
부서져 떨어진 여름안에
響き渡る嘆きの歌
(히비키와타루 나게키노 우타)
울려 퍼지는 한탄의 노래
恋も夢もいつか消えて
(코이모 유메모 이츠카 키에테)
사랑도 꿈도 언젠가 사라져
それでもまだ届かぬ声
(소레데모 마다 토도카누 코에)
그런데도 아직 닿지 않는 목소리
汚れた手で花を喰らい
(요고레타 테데 하나오 쿠라이)
더러워진 손으로 꽃을 받아
君と共に生きるのだろう
(키미토 토모니 이키루노 다로-)
그대와 함께 살아갈 것이야
滅びの夢 時の向こう
(호로비노 유메 토키고 무코-)
멸망의 꿈 시간의 저 편
聞こえるでしょう
(키코에루데쇼-)
들리겠지요
遠いアレルヤ
(토오이 아레루야)
머나먼 할렐루야
この空にたった一度だけでいい
(코노 소라니 탓타 이치도다케데 이이)
이 하늘에 딱 한번만으로도 좋아
愛の歌を響かせて 焔(ほむら)のように
(아이노 우타오 히비카세테 호무라노 요-니)
사랑의 노래를 울리게 해 불꽃 처럼
溢れ出すよ 激しく静かな音楽
(아후레다스요 하게시쿠 시즈카나 온가쿠)
흘러넘쳐 격렬하고 조용한 음악
赤い月は夢を見る
(아카이 츠키와 유메오 미루)
붉은 달은 꿈을 꿔
最後の空
(사이고노 소라)
마지막 하늘
(테오 노바시테 키미니 후레타 토키)
손을 뻗어 그대에게 닿았을 때
高い音符が胸の中にひとつ
(타카기 온푸가 무네노 나카니 히토츠)
높은 음표가 가슴속에 하나
暮れ行く空 二人で見つめた
(쿠레유쿠 소라 후타리데 미츠메타)
저물어 가는 하늘을 둘이서 바라봤어
どこまでも続く世界が
(도코마데모 츠즈쿠 세카이가)
어디까지나 계속 되는 세계가
呼んでいた
(욘데이타)
부르고 있었어
恋に落ちて痛みを知り
(코이니 오치테 이타미오 시리)
사랑에 빠지고 아픔을 알아
人は人になれるのだろう
(히토와 히토니 나레루노다로-)
사람은 사람이 될 수 있을 것이야
君が泣いた夜の向こう
(키미가 나이타 요루노 무코-)
그대가 울었던 밤의 저 편
響き渡る時のシンバル
(히비키와타루 토키노 신바루)
울려 퍼지는 시간의 심벌즈
この空に描く二人の運命(カルマ)が
(코노 소라니 에가쿠 후타리노 카루마가)
이 하늘에 그리는 둘의 운명이
愛の歌を奏でるときっと信じて
(아이노 우타오 카나데루 토키 킷토 신지테)
사랑의 노래를 연주할 때 굳게 믿어
赤い月の涙 静かな音楽
(아카이 츠키노 나미다 시즈카나 온가쿠)
붉은 달의 눈물 조용한 음악
生きて行こう
(이키테이코-)
살아 가자
光を分け合うように
(히카리오 와케아우 요-니)
빛을 서로 나누듯이
君の声が呼んでくれたから
(키미노 코에가 욘데쿠레타카라)
그대의 목소리로 불러 주었기 때문에
はじめての願いが生まれたようで
(하지메테노 네가이가 우마레타 요-데)
첫 소원이 태어난 것 같이
その手を取り 見果てぬ空まで
(소노 테오 토리 미하테누 소라마데)
그 손을 잡고 끝나지 않는 하늘까지
六月の赤い月影
(로쿠가츠노 아카이 츠키카게)
6월의 붉은 달빛
追いかけて
(오이카케테)
뒤쫓아
生まれ堕ちた涙の海
(우마레오치타 나미다노 우미)
태어나 떨어진 눈물의 바다
人は何度叫ぶのだろう
(히토와 난도 사케부노다로-)
사람은 몇 번이라도 외칠 것이야
潰えた夢、影の中に
(츠이에타 유메 카케노 나카니)
무너진 꿈, 그림자안에
光あれと
(히카리 아레토)
빛이 있음과
響けアレルヤ
(히비케 아레루야)
울리는 할렐루야
生きて行く、ただそれだけの運命(カルマ)が
(이키테 유쿠 타다 소레다케노 카루마가)
살아 가는, 단지 그것만의 운명이
喜びより苦しみを呼ぶのはどうして
(요로코비요리 쿠루시미오 요부노와 도-시테)
기쁨보다 괴로움을 부르는 것은 어째서
夢見るのはいつも静かな音楽
(유메미루노와 이츠모 시즈카나 온가쿠)
꿈꾸는 것은 언제나 조용한 음악
君と眠る彼方へ届くように
(키미토 네무루 카나타에 토토쿠 요-니)
그대와 잠드는 저 편에 닿듯이
君に触れたとき
(키미니 후레타 토키)
너에게 닿았을 때
初めてのうたが世界に生まれた
(하지메테노 우타가 세카이니 우마레타)
첫 노래가 세계에서 태어났어
砕け落ちた夏の中に
(쿠다케오치타 나츠노 나카니)
부서져 떨어진 여름안에
響き渡る嘆きの歌
(히비키와타루 나게키노 우타)
울려 퍼지는 한탄의 노래
恋も夢もいつか消えて
(코이모 유메모 이츠카 키에테)
사랑도 꿈도 언젠가 사라져
それでもまだ届かぬ声
(소레데모 마다 토도카누 코에)
그런데도 아직 닿지 않는 목소리
汚れた手で花を喰らい
(요고레타 테데 하나오 쿠라이)
더러워진 손으로 꽃을 받아
君と共に生きるのだろう
(키미토 토모니 이키루노 다로-)
그대와 함께 살아갈 것이야
滅びの夢 時の向こう
(호로비노 유메 토키고 무코-)
멸망의 꿈 시간의 저 편
聞こえるでしょう
(키코에루데쇼-)
들리겠지요
遠いアレルヤ
(토오이 아레루야)
머나먼 할렐루야
この空にたった一度だけでいい
(코노 소라니 탓타 이치도다케데 이이)
이 하늘에 딱 한번만으로도 좋아
愛の歌を響かせて 焔(ほむら)のように
(아이노 우타오 히비카세테 호무라노 요-니)
사랑의 노래를 울리게 해 불꽃 처럼
溢れ出すよ 激しく静かな音楽
(아후레다스요 하게시쿠 시즈카나 온가쿠)
흘러넘쳐 격렬하고 조용한 음악
赤い月は夢を見る
(아카이 츠키와 유메오 미루)
붉은 달은 꿈을 꿔
最後の空
(사이고노 소라)
마지막 하늘