天野月子 - 聲
아마노 츠키코 - 목소리
作詞:天野月子 作曲:天野月子
たとえば海の底で あなたが生きてるのなら
타토에바 우미노 소코데 아나타가 이키떼루노나라
만약 바다 저 밑에 당신이 살아있다면
わたしは二本の足を切って
와따시와 니혼노 아시오 킷떼
나는 두 다리를 잘라
魚になろう
사카나니 나로오
물고기가 될거야
深みへ堕ちるほどに あなたが近づくのなら
후카미에 오치루 호도니 아나타가 치카즈쿠노나라
깊은 곳으로 떨어질 수록 당신에게 가까워진다면
果てない闇を彷徨う陰になってもいい
하테나이 야미오 사마요우 카게니낫떼모 이이
끝없는 어둠을 헤메는 그림자가 되어도 좋아
艶やかに漂うわたしの陽炎
아테야카니 타다요우 와따시노 카게로오
요염하게 떠다니는 나의 아지랑이
叶わない現実に溺れていただけ
카나와나이 겐지츠니 오보레떼이타다케
이루어지지 않는 현실에 빠져 허우적 거리고있었을 뿐
あなたはいない
아나타와 이나이
당신은 없어
わかっている
와캇떼이루
알고있어
わかっている
와캇떼이루
알고있어
昇る昇る太陽が
노보루 노보루 타이요오가
떠오르고 떠오르는 태양이
わたしの場所を浄化する
와따시노 바쇼오 죠오카스루
내 자리를 정화하고
青く刻む刻印を
아오쿠 키자무 코쿠인오
파랗게 새겨지는 각인을
温い温い風がさらっていく
누루이 누루이 카제가 사랏떼이쿠
미지근한, 미지근한 바람이 휩쓸고 가네
たとえばこの言葉が あなたに届くのならば
타토에바 코노 코토바가 아나타니 토도쿠노나라바
만약 이 말이 당신에게 닿는다면
わたしの声帯を取り上げて
와따시노 세이타이오 토리아게떼
내 성대를 빼앗아
捨ててもいい
스테테모 이이
버려도 좋아
鮮やかな傷を失くした現在を
아자야카나 키즈오 나쿠시타 이마오
선명한 상처를 잃은 현재를
何もかも奪うあなたの温度を
나니모카모 우바우 아나타노 온도오
무엇이든 빼앗는 당신의 온도를
求めていた
모토메떼이타
원하고 있었어
求めていた
모토메떼이타
원하고 있었어
幻でも
마보로시데모
환상이더라도
消える消えるぬくもりが
키에루 키에루 누쿠모리가
사라지고 또 사라지는 온기가
わたしの場所を連れていく
와따시노 바쇼오 츠레떼이쿠
내 자리를 데려가네
罰を拭うその腕に
바츠모 누구우 소노 우데니
죄도 씻어내는 그 품에
抱かれながら眠りにつきたい
다카레나가라 네무리니 츠키타이
안긴채로 잠에 들고싶어
昇る昇る太陽が
노보루 노보루 타이요오가
떠오르고 떠오르는 태양이
わたしの場所を浄化する
와따시노 바쇼오 죠오카스루
내 자리를 정화하고
罰を拭うその腕に
바츠오 누구우 소노 우데니
죄도 씻어내는 그 품에
抱かれながら眠りたい
다카레나가라 네무리타이
안긴채 잠들고싶어
消える消えるぬくもりが
키에루 키에루 누쿠모리가
사라지고 또 사라지는 온기가
わたしの場所を連れていく
와따시노 바죠오 츠레떼이쿠
내 자리를 데려가네
青く刻む刻印を
아오쿠 키자무 코쿠인오
파랗게 새겨지는 각인을
温い温い風がさらっていく
누루이 누루이 카제가 사랏떼이쿠
미지근한, 미지근한 바람이 휩쓸고 가네
蝕んでいく 記憶の破片 わたしを塞ぐピアスが足りない
무시반데이쿠 키오쿠노 하헨 와따시오 후사구 피아스가 타리나이
좀먹혀가는 기억의 파편, 날 틀어막을 피어스가 부족해
忘れてしまう ぼやけてしまう あなたの聲が雑踏に消える
와스레떼 시마우 보야케떼 시마우 아나타노 코에가 잣토오니 키에루
잊어버리고 마는, 흐릿해지고 마는, 당신의 목소리가 혼잡함에 사라져
蝕んでいく 抜け落ちていく わたしを塞ぐピアスが足りない
무시반데이쿠 누케오치떼이쿠 와따시오 후사구 피아스가 타리나이
좀멱혀가며 떨어지고 있어, 날 틀어막을 피어스가 부족해
跡形もなく 忘れてしまう あなたの聲が雑踏になる
아토카타모나쿠 와스레떼시마우 아나타노 코에가 잣토오니 나루
흔적도 없이 잊어버리고 마는 당신의 목소리가 혼잡함에 사라졌어
天野月子 - 聲
번역 - 마치(tsuyuki@naver.com)
오역 및 오타 수정 환영합니다^^
----------------------------------------------------
오랜만에 들었다가 다시 신나게 듣고 있는 노래입니다^^;
찾아보니 예전에 올라와 잇는 가사이긴한데..
일웹에서 찾아보니 가사 원문이 약간씩 달라서
제 나름대로 해석을 다시 해서 올려봅니다^^;;
만약 문제가 된다면 삭제하겠으니 말씀해주세요