君の代わりは居やしない
(키미노카와리와이야시나이)
너 대신 할 사람은 있지 않아
君の代わりは居やしない
(키미노카와리와이야시나이)
너 대신 할 사람은 있지 않아
君の代わりは居やしない
(키미노카와리와이야시나이)
너 대신 할 사람은 있지 않아
君の代わりは居やしない
(키미노카와리와이야시나이)
너 대신 할 사람은 있지 않아
LOVE
才能なんてあると思うな
(사이노우난테아루토오모우나)
재능따윈 있다고 생각하지마
じゃないと努力しないだろ
(쟈나이토도료쿠시나이다로)
그렇지 않다면 노력하지 않잖아?
LOVE
無いものねだり わずかな期待
(나이모노네다리와즈카나키타이)
생떼쓰기 조그마한 기대
楽しめないなら続かない
(타노시메나이나라츠즈카나이)
즐기지 않는다면 계속되지 않아
Theory
Irony
あいつの言葉に嘘は無い
(아이츠노코토바니우소와나이)
녀석의 말에 거짓은 없어
本音で口説いてる
(혼네데쿠도이테루)
진심으로 꼬드기고 있어
あいつの笑顔に嘘は無い
(아이츠노에가오니우소와나이)
녀석의 미소에 거짓은 없어
みんなを魅了する
(민나오미료우스루)
모두를 매료해
だって夢見るだけはタダと言うけど
(닷테유메미루다케와타다토유우케도)
왜냐면 꿈꾸는 것 만으로는 자유라고 말하지만
今日の答えがどう出るかは自分次第さ
(쿄오노코타에가도우데루카와지분시다이사)
오늘의 대답이 어떻게 나올지는 자기하기 나름이야
輝く場面を知っている
(카가야쿠바멘오싯테이루)
빛나는 경우를 알고 있어
魂が知っている
(타마시이가싯테이루)
혼이 알고 있어
俺らは出来ると知っている
(오레라와데키루토싯테이루)
우리들은 할 수 있다고 알고 있어
魂=まさにニッポン!
(타마시이와마사니닛폰)
혼=분명 일본!
君の代わりは居やしない
(키미노카와리와이야시나이)
너 대신 할 사람은 있지 않아
君の代わりは居やしない
(키미노카와리와이야시나이)
너 대신 할 사람은 있지 않아
君の代わりは居やしない
(키미노카와리와이야시나이)
너 대신 할 사람은 있지 않아
君の代わりは居やしない
(키미노카와리와이야시나이)
너 대신 할 사람은 있지 않아
LOVE
完璧という奴など居ない
(칸페키토유우야츠나도이나이)
완벽하다고 할 수 있는 녀석은 없어
時にミスるから強くなる
(토키니미스루카라츠요쿠나루)
때로 실수하며 살아가니까 강해져
LOVE
持ち物自慢 人の陰口
(모치모노지만히토노카게구치)
소유물 자랑 다른 사람의 험담
ネガティブに勝る敵はない
(네가티이브니마사루테키와나이)
부정적인 것보다 나은 적은 없어
Theory
Irony
それでも世の中嘘だらけ
(소레데모요노나카우소다라케)
그럼에도 세상 속 거짓말투성이
建前の建前
(타테마에노타테마에)
겉치레의 겉치레
それでも世の中見栄だらけ
(소레데모요노나카미에다라케)
그럼에도 세상 속 허영투성이
ネゴってネゴられて
(네곳테네고라레테)
교섭하고 교섭당하며
全部運命次第なんだと言うけど
(젠부운메이시다이난다토유우케도)
전부 운명에 따라 이루어진다고 말하지만
この人生は愛すべき人にささげよう
(코노진세이와아이스베키히토니사사게요우)
이 인생은 사랑해야 할 사람에게 바치자
輝く場面を知っている
(카가야쿠바멘오싯테이루)
빛나는 경우를 알고 있어
魂が知っている
(타마시이가싯테이루)
혼이 알고 있어
俺らは出来ると知っている
(오레라와데키루토싯테이루)
우리들은 할 수 있다고 알고 있어
魂=まさにニッポン!
(타마시이와마사니닛폰)
혼=분명 일본!
全部運命次第なんだと言うけど
(젠부운메이시다이난다토유우케도)
전부 운명에 따라 이루어진다고 말하지만
この人生は愛すべき人にささげよう
(코노진세이와아이스베키히토니사사게요우)
이 인생은 사랑해야 할 사람에게 바치자
輝く場面を知っている
(카가야쿠바멘오싯테이루)
빛나는 경우를 알고 있어
魂が知っている
(타마시이가싯테이루)
혼이 알고 있어
俺らは出来ると知っている
(오레라와데키루토싯테이루)
우리들은 할 수 있다고 알고 있어
魂=まさにニッポン!
(타마시이와마사니닛폰)
혼=분명 일본!
君の代わりは居やしない
(키미노카와리와이야시나이)
너 대신 할 사람은 있지 않아
君の代わりは居やしない
(키미노카와리와이야시나이)
너 대신 할 사람은 있지 않아
君の代わりは居やしない
(키미노카와리와이야시나이)
너 대신 할 사람은 있지 않아
君の代わりは居やしない
(키미노카와리와이야시나이)
너 대신 할 사람은 있지 않아
틀린부분 지적바랍니다..
(키미노카와리와이야시나이)
너 대신 할 사람은 있지 않아
君の代わりは居やしない
(키미노카와리와이야시나이)
너 대신 할 사람은 있지 않아
君の代わりは居やしない
(키미노카와리와이야시나이)
너 대신 할 사람은 있지 않아
君の代わりは居やしない
(키미노카와리와이야시나이)
너 대신 할 사람은 있지 않아
LOVE
才能なんてあると思うな
(사이노우난테아루토오모우나)
재능따윈 있다고 생각하지마
じゃないと努力しないだろ
(쟈나이토도료쿠시나이다로)
그렇지 않다면 노력하지 않잖아?
LOVE
無いものねだり わずかな期待
(나이모노네다리와즈카나키타이)
생떼쓰기 조그마한 기대
楽しめないなら続かない
(타노시메나이나라츠즈카나이)
즐기지 않는다면 계속되지 않아
Theory
Irony
あいつの言葉に嘘は無い
(아이츠노코토바니우소와나이)
녀석의 말에 거짓은 없어
本音で口説いてる
(혼네데쿠도이테루)
진심으로 꼬드기고 있어
あいつの笑顔に嘘は無い
(아이츠노에가오니우소와나이)
녀석의 미소에 거짓은 없어
みんなを魅了する
(민나오미료우스루)
모두를 매료해
だって夢見るだけはタダと言うけど
(닷테유메미루다케와타다토유우케도)
왜냐면 꿈꾸는 것 만으로는 자유라고 말하지만
今日の答えがどう出るかは自分次第さ
(쿄오노코타에가도우데루카와지분시다이사)
오늘의 대답이 어떻게 나올지는 자기하기 나름이야
輝く場面を知っている
(카가야쿠바멘오싯테이루)
빛나는 경우를 알고 있어
魂が知っている
(타마시이가싯테이루)
혼이 알고 있어
俺らは出来ると知っている
(오레라와데키루토싯테이루)
우리들은 할 수 있다고 알고 있어
魂=まさにニッポン!
(타마시이와마사니닛폰)
혼=분명 일본!
君の代わりは居やしない
(키미노카와리와이야시나이)
너 대신 할 사람은 있지 않아
君の代わりは居やしない
(키미노카와리와이야시나이)
너 대신 할 사람은 있지 않아
君の代わりは居やしない
(키미노카와리와이야시나이)
너 대신 할 사람은 있지 않아
君の代わりは居やしない
(키미노카와리와이야시나이)
너 대신 할 사람은 있지 않아
LOVE
完璧という奴など居ない
(칸페키토유우야츠나도이나이)
완벽하다고 할 수 있는 녀석은 없어
時にミスるから強くなる
(토키니미스루카라츠요쿠나루)
때로 실수하며 살아가니까 강해져
LOVE
持ち物自慢 人の陰口
(모치모노지만히토노카게구치)
소유물 자랑 다른 사람의 험담
ネガティブに勝る敵はない
(네가티이브니마사루테키와나이)
부정적인 것보다 나은 적은 없어
Theory
Irony
それでも世の中嘘だらけ
(소레데모요노나카우소다라케)
그럼에도 세상 속 거짓말투성이
建前の建前
(타테마에노타테마에)
겉치레의 겉치레
それでも世の中見栄だらけ
(소레데모요노나카미에다라케)
그럼에도 세상 속 허영투성이
ネゴってネゴられて
(네곳테네고라레테)
교섭하고 교섭당하며
全部運命次第なんだと言うけど
(젠부운메이시다이난다토유우케도)
전부 운명에 따라 이루어진다고 말하지만
この人生は愛すべき人にささげよう
(코노진세이와아이스베키히토니사사게요우)
이 인생은 사랑해야 할 사람에게 바치자
輝く場面を知っている
(카가야쿠바멘오싯테이루)
빛나는 경우를 알고 있어
魂が知っている
(타마시이가싯테이루)
혼이 알고 있어
俺らは出来ると知っている
(오레라와데키루토싯테이루)
우리들은 할 수 있다고 알고 있어
魂=まさにニッポン!
(타마시이와마사니닛폰)
혼=분명 일본!
全部運命次第なんだと言うけど
(젠부운메이시다이난다토유우케도)
전부 운명에 따라 이루어진다고 말하지만
この人生は愛すべき人にささげよう
(코노진세이와아이스베키히토니사사게요우)
이 인생은 사랑해야 할 사람에게 바치자
輝く場面を知っている
(카가야쿠바멘오싯테이루)
빛나는 경우를 알고 있어
魂が知っている
(타마시이가싯테이루)
혼이 알고 있어
俺らは出来ると知っている
(오레라와데키루토싯테이루)
우리들은 할 수 있다고 알고 있어
魂=まさにニッポン!
(타마시이와마사니닛폰)
혼=분명 일본!
君の代わりは居やしない
(키미노카와리와이야시나이)
너 대신 할 사람은 있지 않아
君の代わりは居やしない
(키미노카와리와이야시나이)
너 대신 할 사람은 있지 않아
君の代わりは居やしない
(키미노카와리와이야시나이)
너 대신 할 사람은 있지 않아
君の代わりは居やしない
(키미노카와리와이야시나이)
너 대신 할 사람은 있지 않아
틀린부분 지적바랍니다..