バレッタ
(바렛타)
들켜버렸어
君の髪
(키미노카미)
너의 머리카락
大きな蝶が留まってる
(오오키나쵸우가토맛테루)
커다란 나비가 머물고 있어
バレッタ
(바렛타)
들켜버렸어
羽根を立て
(하네오타테)
날개를 펼쳐
気づかれたくなくて
(키즈카레타쿠나쿠테)
들켜버리고 싶지 않아서
じっとしている
(짓토시테이루)
묵묵히 있는
僕だ
(보쿠다)
나야
図書室の窓際で
(토쇼시츠노마도기와데)
도서관의 창문가에서
女子たちが声潜め
(죠시타치가코코로히소메)
여자애들이 목소리를 낮추어
会議中
(카이기츄우)
회의중
ヘミングウェイを読みながら
(헤민구웨이오요미나가라)
훼밍웨이의 작품을 읽으면서
僕はチラ見した
(보쿠와치라미시타)
난 슬쩍 보았어
唇のその動きを
(쿠치비루노소노우고키오)
입술의 그 움직임을
頭の中でトレースして
(아타마노나카데토레에스시테)
머릿 속에서 추적해서
さあ ヒントを貰おうか?
(사아힌토오모라오우카)
자, 힌트를 받아볼까?
偶然 目と目が合って
(구우젠메토메가앗테)
우연히 시선이 마주쳐
心を覗かれたように
(코코로오노조카레타요우니)
마음을 들여다본 듯이
もう 僕は白旗上げた
(모우보쿠와시라하타아게타)
이미 난 백기를 들었어
バレッタ
(바렛타)
들켜버렸어
風の中
(카제노나카)
바람 속
踊った髪を手で押さえ
(오돗타카미오테데오사에)
춤추는 머리카락을 손으로 눌러
バレッタ
(바렛타)
들켜버렸어
太陽が
(타이요우가)
태양이
ああ眩しそうに
(아아마부시소우니)
아, 눈부신듯이
目を逸らしたのは
(메오소라시타노와)
시선을 피했던 것은
君だ
(키미다)
너야
昆虫の図鑑には
(콘츄우노즈칸니와)
곤충도감에는
きっと載っていないって
(킷토놋테이나잇테)
분명 실려있지 않다고
思ってた
(오못테타)
생각했었어
妄想からロマンスが
(모우소우카라로망스가)
망상에서부터 로맨스가
ふいに 動き出す
(후이니우고키다스)
갑자기 움직여나가
君たちのその企み
(키미타치노소노타쿠라미)
너희들의 그 음모
状況証拠 並べて
(죠우쿄우쇼우코나라베테)
상황증거를 나열해
さあ 推理してみようか?
(사아스이리시테미요우카)
자, 추리해볼까?
男子でカッコいいのは
(단시데캇코이이노와)
남자라서 멋진 것은
誰かと盛り上がってる
(다레카토모리아갓테루)
누군가와 흥이 오르고 있는
そう 僕の視線の先で・・・
(소우보쿠노시센노사키데)
그래 내 시선의 끝에서...
バレッタ
(바렛타)
들켜버렸어
君の髪
(키미노카미)
너의 머리카락
大きな蝶が留まってる
(오오키나쵸우가토맛테루)
커다란 나비가 머물고 있어
バレッタ
(바렛타)
들켜버렸어
羽根を立て
(하네오타테)
날개를 펼쳐
気づかれたくなくて
(키즈카레타쿠나쿠테)
들켜버리고 싶지 않아서
じっとしている
(짓토시테이루)
묵묵히 있는
僕だ
(보쿠다)
나야
バレッタ
(바렛타)
들켜버렸어
振り向いて
(후리무이테)
돌아서서
両手で髪を留めながら
(료우테데카미오토메나가라)
양손으로 머리카락을 묶으면서
バレッタ
(바렛타)
들켜버렸어
君らしく
(키미라시쿠)
너답게
いたずらっぽい目で
(이타즈랏포이메데)
장난기 가득한 눈으로
微笑んだのは
(호호엔다노와)
미소짓는 건
なぜだ?
(나제다)
어째서지?
Lalalala・・・
틀린부분 지적바랍니다..
(바렛타)
들켜버렸어
君の髪
(키미노카미)
너의 머리카락
大きな蝶が留まってる
(오오키나쵸우가토맛테루)
커다란 나비가 머물고 있어
バレッタ
(바렛타)
들켜버렸어
羽根を立て
(하네오타테)
날개를 펼쳐
気づかれたくなくて
(키즈카레타쿠나쿠테)
들켜버리고 싶지 않아서
じっとしている
(짓토시테이루)
묵묵히 있는
僕だ
(보쿠다)
나야
図書室の窓際で
(토쇼시츠노마도기와데)
도서관의 창문가에서
女子たちが声潜め
(죠시타치가코코로히소메)
여자애들이 목소리를 낮추어
会議中
(카이기츄우)
회의중
ヘミングウェイを読みながら
(헤민구웨이오요미나가라)
훼밍웨이의 작품을 읽으면서
僕はチラ見した
(보쿠와치라미시타)
난 슬쩍 보았어
唇のその動きを
(쿠치비루노소노우고키오)
입술의 그 움직임을
頭の中でトレースして
(아타마노나카데토레에스시테)
머릿 속에서 추적해서
さあ ヒントを貰おうか?
(사아힌토오모라오우카)
자, 힌트를 받아볼까?
偶然 目と目が合って
(구우젠메토메가앗테)
우연히 시선이 마주쳐
心を覗かれたように
(코코로오노조카레타요우니)
마음을 들여다본 듯이
もう 僕は白旗上げた
(모우보쿠와시라하타아게타)
이미 난 백기를 들었어
バレッタ
(바렛타)
들켜버렸어
風の中
(카제노나카)
바람 속
踊った髪を手で押さえ
(오돗타카미오테데오사에)
춤추는 머리카락을 손으로 눌러
バレッタ
(바렛타)
들켜버렸어
太陽が
(타이요우가)
태양이
ああ眩しそうに
(아아마부시소우니)
아, 눈부신듯이
目を逸らしたのは
(메오소라시타노와)
시선을 피했던 것은
君だ
(키미다)
너야
昆虫の図鑑には
(콘츄우노즈칸니와)
곤충도감에는
きっと載っていないって
(킷토놋테이나잇테)
분명 실려있지 않다고
思ってた
(오못테타)
생각했었어
妄想からロマンスが
(모우소우카라로망스가)
망상에서부터 로맨스가
ふいに 動き出す
(후이니우고키다스)
갑자기 움직여나가
君たちのその企み
(키미타치노소노타쿠라미)
너희들의 그 음모
状況証拠 並べて
(죠우쿄우쇼우코나라베테)
상황증거를 나열해
さあ 推理してみようか?
(사아스이리시테미요우카)
자, 추리해볼까?
男子でカッコいいのは
(단시데캇코이이노와)
남자라서 멋진 것은
誰かと盛り上がってる
(다레카토모리아갓테루)
누군가와 흥이 오르고 있는
そう 僕の視線の先で・・・
(소우보쿠노시센노사키데)
그래 내 시선의 끝에서...
バレッタ
(바렛타)
들켜버렸어
君の髪
(키미노카미)
너의 머리카락
大きな蝶が留まってる
(오오키나쵸우가토맛테루)
커다란 나비가 머물고 있어
バレッタ
(바렛타)
들켜버렸어
羽根を立て
(하네오타테)
날개를 펼쳐
気づかれたくなくて
(키즈카레타쿠나쿠테)
들켜버리고 싶지 않아서
じっとしている
(짓토시테이루)
묵묵히 있는
僕だ
(보쿠다)
나야
バレッタ
(바렛타)
들켜버렸어
振り向いて
(후리무이테)
돌아서서
両手で髪を留めながら
(료우테데카미오토메나가라)
양손으로 머리카락을 묶으면서
バレッタ
(바렛타)
들켜버렸어
君らしく
(키미라시쿠)
너답게
いたずらっぽい目で
(이타즈랏포이메데)
장난기 가득한 눈으로
微笑んだのは
(호호엔다노와)
미소짓는 건
なぜだ?
(나제다)
어째서지?
Lalalala・・・
틀린부분 지적바랍니다..