しぼったばかりの夕陽の赤が 水平線からもれている
(시봇타바카리노유우히노아카가수이헤이센카라모레테이루)
갓 짜낸 석양의 붉은빛이 수평선으로부터 새어나오고 있어
苫小牧発・仙台行きフェリー
(도마코마이하츠센다이유키훼리이)
도마코마이 출발 센다이 편의 페리
あのじいさんときたらわざわざ見送ってくれたよ
(아노지이상토키타라와자와자미오쿳테쿠레타요)
저 할아버지로 말하자면 일부러 배웅해주었어
おまけにテープを拾ってね 女の子みたいにさ
(오마케니테에프오히롯테네온나노코미타이니사)
덤으로 테이프(출항시 선박에 던져주는 것)를 주워서 말이지 여자아이처럼 말이야
みやげにもらったサイコロふたつ 手の中でふれば
(미야게니모랏타사이코로후타츠테노나카데후레바)
선물로 받은 주사위 두개 손 안에서 닿으면
またふり出しに戻る旅に 陽が沈んでゆく
(마타후리다시니모도루타비니히가시즌데유쿠)
다시 출발로 돌아오는 여행에 태양이 져물어 가
女や酒よりサイコロ好きで すってんてんのあのじいさん
(온나야사케요리사이코로스키데슷텐텐노아노지이상)
여자나 술보다도 주사위가 좋아서 빈털터이인 저 할아버지
あんたこそが正直者さ
(안타코소가쇼우시키모노사)
당신이야말로 정직한 사람이야
この国ときたら賭けるものなどないさ
(코노쿠니토키타라카케루모노나도나이사)
이 나라로 말하면 승부를 던지는 사람 따윈 없는거야
だからこうして漂うだけ
(다카라코우시테타다요우다케)
그러니 이렇게 떠다닐 뿐
みやげにもらったサイコロふたつ 手の中でふれば
(미야게니모랏타사이코로후타츠테노나카데후레바)
선물로 받은 주사위 두개 손 안에서 닿으면
またふり出しに戻る旅に 陽が沈んでゆく
(마타후리다시니모도루타비니히가시즌데유쿠)
다시 출발로 돌아오는 여행에 태양이 져물어 가
サイコロころがし あり金なくし フーテン暮らしのあのじいさん
(사이코로코로가시아리카네나쿠시후우텐쿠라시노아노지이상)
주사위 굴리고 가진 돈 없고 풍전에 시달리며 사는 저 할아버지
どこかで会おう 生きていてくれ
(도코카데아오우이키테이테쿠레)
어딘가에서 만나자 살아있어줘
ろくでなしの男たち 身を持ちくずしちまった
(로쿠데나시노오토코타치미오모치쿠즈시치맛타)
변변치 못한 남자들 몸가짐을 그르쳤었어
男の話をきかせてよ サイコロころがして
(오토코노하나시오키카세테요사이코로코로가시테)
남자이야기를 들려줘 주사위를 굴리며
みやげにもらったサイコロふたつ 手の中でふれば
(미야게니모랏타사이코로후타츠테노나카데후레바)
선물로 받은 주사위 두개 손 안에서 닿으면
またふり出しに戻る旅に 陽が沈んでゆく
(마타후리다시니모도루타비니히가시즌데유쿠)
다시 출발로 돌아오는 여행에 태양이 져물어 가
틀린부분 지적바랍니다..
(시봇타바카리노유우히노아카가수이헤이센카라모레테이루)
갓 짜낸 석양의 붉은빛이 수평선으로부터 새어나오고 있어
苫小牧発・仙台行きフェリー
(도마코마이하츠센다이유키훼리이)
도마코마이 출발 센다이 편의 페리
あのじいさんときたらわざわざ見送ってくれたよ
(아노지이상토키타라와자와자미오쿳테쿠레타요)
저 할아버지로 말하자면 일부러 배웅해주었어
おまけにテープを拾ってね 女の子みたいにさ
(오마케니테에프오히롯테네온나노코미타이니사)
덤으로 테이프(출항시 선박에 던져주는 것)를 주워서 말이지 여자아이처럼 말이야
みやげにもらったサイコロふたつ 手の中でふれば
(미야게니모랏타사이코로후타츠테노나카데후레바)
선물로 받은 주사위 두개 손 안에서 닿으면
またふり出しに戻る旅に 陽が沈んでゆく
(마타후리다시니모도루타비니히가시즌데유쿠)
다시 출발로 돌아오는 여행에 태양이 져물어 가
女や酒よりサイコロ好きで すってんてんのあのじいさん
(온나야사케요리사이코로스키데슷텐텐노아노지이상)
여자나 술보다도 주사위가 좋아서 빈털터이인 저 할아버지
あんたこそが正直者さ
(안타코소가쇼우시키모노사)
당신이야말로 정직한 사람이야
この国ときたら賭けるものなどないさ
(코노쿠니토키타라카케루모노나도나이사)
이 나라로 말하면 승부를 던지는 사람 따윈 없는거야
だからこうして漂うだけ
(다카라코우시테타다요우다케)
그러니 이렇게 떠다닐 뿐
みやげにもらったサイコロふたつ 手の中でふれば
(미야게니모랏타사이코로후타츠테노나카데후레바)
선물로 받은 주사위 두개 손 안에서 닿으면
またふり出しに戻る旅に 陽が沈んでゆく
(마타후리다시니모도루타비니히가시즌데유쿠)
다시 출발로 돌아오는 여행에 태양이 져물어 가
サイコロころがし あり金なくし フーテン暮らしのあのじいさん
(사이코로코로가시아리카네나쿠시후우텐쿠라시노아노지이상)
주사위 굴리고 가진 돈 없고 풍전에 시달리며 사는 저 할아버지
どこかで会おう 生きていてくれ
(도코카데아오우이키테이테쿠레)
어딘가에서 만나자 살아있어줘
ろくでなしの男たち 身を持ちくずしちまった
(로쿠데나시노오토코타치미오모치쿠즈시치맛타)
변변치 못한 남자들 몸가짐을 그르쳤었어
男の話をきかせてよ サイコロころがして
(오토코노하나시오키카세테요사이코로코로가시테)
남자이야기를 들려줘 주사위를 굴리며
みやげにもらったサイコロふたつ 手の中でふれば
(미야게니모랏타사이코로후타츠테노나카데후레바)
선물로 받은 주사위 두개 손 안에서 닿으면
またふり出しに戻る旅に 陽が沈んでゆく
(마타후리다시니모도루타비니히가시즌데유쿠)
다시 출발로 돌아오는 여행에 태양이 져물어 가
틀린부분 지적바랍니다..