他人目 気にせず
(히토메키니세즈)
다른 사람의 시선 신경 쓰지 않은 채
情熱的なKISSして ねえ
(죠우네츠나키스시테네에)
정열적인 키스를 해줘 있지..
花は枯れるわ
(하나와카레루와)
꽃은 지고 말아
水をあげなきゃ散るのよ ねえ
(미즈오아게나캬치루노요네에)
물을 주지 않으면 져 버리는거야 있지..
私にだってしたい事あるけど
(와타시니닷테시타이코토아루케도)
나에게도 하고 싶은 일이 있지만
君にほとんど 合わせて来たじゃない
(키미니혼톤도아와세테키타쟈나이)
너에게 대부분 맞추며 왔었잖아
今日からが本当の私
(쿄오카라혼토우노와타시)
오늘부터지만 진실된 나
本能で愛を照らすわ
(혼노우데아이오테라스와)
본능으로 사랑을 비출꺼야
全て許して来たけど
(스베테유루시테키타케도)
모든 걸 용서해 왔었지만
心を許したあの日
(코코로오유루시타아노히)
마음을 허락한 그 날
もう振り返ることなんて出来ないと思った
(모우후리카에루코토난테데키나이토오못타)
더는 뒤돌아보는 일 따윈 못한다고 생각했었어
愛してると言うのならば 離さないで
(아이시테루토유우노나라바하나사나이데)
사랑한다고 말하는거라면 헤어지지 말아줘
孤独な夜に帰りたくない
(코도쿠나요루니카에리타쿠나이)
고독한 밤으로 돌아가고 싶지 않아
嫌われたくなくて 笑っていた
(키라와레타쿠나쿠테와랏테이타)
미움받기 싫어서 웃고 있었던
ウソつきの私 サヨナラ
(우소츠키노와타시사요나라)
거짓말쟁이인 나 안녕
さらにKISSして
(사라니키스시테)
더욱 더 키스해줘
官能的なKISSして ねえ
(칸노우테키나키스시테네에)
관능적인 키스를 해줘 있지..
生きるのが下手
(이키루노가헤타)
살아가는 게 서툴러
愛するのが下手だった ああ
(아이스르노가헤타닷타아아)
사랑하는 것이 서툴렀었어 아~
遠い昔 夢に見ていたのは
(토오이무카시유메니미테이타노와)
아득한 옛날 꿈꾸고 있었던 건
温かくって 少しじれったい恋
(아타타카쿳테스코시지렛타이코이)
따스해서 조금 애달픈 사랑
いつからこんなひねくれた
(이츠카콘나히네쿠레타)
언제부터 이렇게 비뚤어진
人生を生きてしまったの
(진세이오이키테시맛타노)
인생을 살아가버렸을까?
全て許して来たけど
(스베테유루시테키타케도)
모든 걸 용서해 왔었지만
どんな事もしたけれど
(돈나코토모시타케레도)
어떤 일도 했었지만
君がくれたこの指輪 泣いてるよ ほらね
(키미가쿠레타코노유비와나이테루요호라네)
니가 준 이 반지 울고 있어 봐봐
愛を込めたプレゼントと 言うのなら
(아이오코메타프레젠토토유우노나라)
사랑을 담은 선물이라고 말하는거라면
もっと強く 抱きしめて
(못토츠요쿠다키시메테)
좀 더 강하게 끌어안아줘
嫌われたくなくて 笑っていた
(키라와레타쿠나쿠테와랏테이타)
미움받기 싫어서 웃고 있었던
ウソつきの私 サヨナラ
(우소츠키노와타시사요나라)
거짓말쟁이인 나 안녕
全て許して来たけど
(스베테유루시테키타케도)
모든 걸 용서해 왔었지만
心を許したあの日
(코코로오유루시타아노히)
마음을 허락한 그 날
もう振り返ることなんて出来ないと思った
(모우후리카에루코토난테데키나이토오못타)
더는 뒤돌아보는 일 따윈 못한다고 생각했었어
愛してると言うのならば 離さないで
(아이시테루토유우노나라바하나사나이데)
사랑한다고 말하는거라면 헤어지지 말아줘
孤独な夜に帰りたくない
(코도쿠나요루니카에리타쿠나이)
고독한 밤으로 돌아가고 싶지 않아
嫌われたくなくて 笑っていた
(키라와레타쿠나쿠테와랏테이타)
미움받기 싫어서 웃고 있었던
ウソつきの私 サヨナラ
(우소츠키노와타시사요나라)
거짓말쟁이인 나 안녕
틀린부분 지적바랍니다..
(히토메키니세즈)
다른 사람의 시선 신경 쓰지 않은 채
情熱的なKISSして ねえ
(죠우네츠나키스시테네에)
정열적인 키스를 해줘 있지..
花は枯れるわ
(하나와카레루와)
꽃은 지고 말아
水をあげなきゃ散るのよ ねえ
(미즈오아게나캬치루노요네에)
물을 주지 않으면 져 버리는거야 있지..
私にだってしたい事あるけど
(와타시니닷테시타이코토아루케도)
나에게도 하고 싶은 일이 있지만
君にほとんど 合わせて来たじゃない
(키미니혼톤도아와세테키타쟈나이)
너에게 대부분 맞추며 왔었잖아
今日からが本当の私
(쿄오카라혼토우노와타시)
오늘부터지만 진실된 나
本能で愛を照らすわ
(혼노우데아이오테라스와)
본능으로 사랑을 비출꺼야
全て許して来たけど
(스베테유루시테키타케도)
모든 걸 용서해 왔었지만
心を許したあの日
(코코로오유루시타아노히)
마음을 허락한 그 날
もう振り返ることなんて出来ないと思った
(모우후리카에루코토난테데키나이토오못타)
더는 뒤돌아보는 일 따윈 못한다고 생각했었어
愛してると言うのならば 離さないで
(아이시테루토유우노나라바하나사나이데)
사랑한다고 말하는거라면 헤어지지 말아줘
孤独な夜に帰りたくない
(코도쿠나요루니카에리타쿠나이)
고독한 밤으로 돌아가고 싶지 않아
嫌われたくなくて 笑っていた
(키라와레타쿠나쿠테와랏테이타)
미움받기 싫어서 웃고 있었던
ウソつきの私 サヨナラ
(우소츠키노와타시사요나라)
거짓말쟁이인 나 안녕
さらにKISSして
(사라니키스시테)
더욱 더 키스해줘
官能的なKISSして ねえ
(칸노우테키나키스시테네에)
관능적인 키스를 해줘 있지..
生きるのが下手
(이키루노가헤타)
살아가는 게 서툴러
愛するのが下手だった ああ
(아이스르노가헤타닷타아아)
사랑하는 것이 서툴렀었어 아~
遠い昔 夢に見ていたのは
(토오이무카시유메니미테이타노와)
아득한 옛날 꿈꾸고 있었던 건
温かくって 少しじれったい恋
(아타타카쿳테스코시지렛타이코이)
따스해서 조금 애달픈 사랑
いつからこんなひねくれた
(이츠카콘나히네쿠레타)
언제부터 이렇게 비뚤어진
人生を生きてしまったの
(진세이오이키테시맛타노)
인생을 살아가버렸을까?
全て許して来たけど
(스베테유루시테키타케도)
모든 걸 용서해 왔었지만
どんな事もしたけれど
(돈나코토모시타케레도)
어떤 일도 했었지만
君がくれたこの指輪 泣いてるよ ほらね
(키미가쿠레타코노유비와나이테루요호라네)
니가 준 이 반지 울고 있어 봐봐
愛を込めたプレゼントと 言うのなら
(아이오코메타프레젠토토유우노나라)
사랑을 담은 선물이라고 말하는거라면
もっと強く 抱きしめて
(못토츠요쿠다키시메테)
좀 더 강하게 끌어안아줘
嫌われたくなくて 笑っていた
(키라와레타쿠나쿠테와랏테이타)
미움받기 싫어서 웃고 있었던
ウソつきの私 サヨナラ
(우소츠키노와타시사요나라)
거짓말쟁이인 나 안녕
全て許して来たけど
(스베테유루시테키타케도)
모든 걸 용서해 왔었지만
心を許したあの日
(코코로오유루시타아노히)
마음을 허락한 그 날
もう振り返ることなんて出来ないと思った
(모우후리카에루코토난테데키나이토오못타)
더는 뒤돌아보는 일 따윈 못한다고 생각했었어
愛してると言うのならば 離さないで
(아이시테루토유우노나라바하나사나이데)
사랑한다고 말하는거라면 헤어지지 말아줘
孤独な夜に帰りたくない
(코도쿠나요루니카에리타쿠나이)
고독한 밤으로 돌아가고 싶지 않아
嫌われたくなくて 笑っていた
(키라와레타쿠나쿠테와랏테이타)
미움받기 싫어서 웃고 있었던
ウソつきの私 サヨナラ
(우소츠키노와타시사요나라)
거짓말쟁이인 나 안녕
틀린부분 지적바랍니다..