言葉にできず凍えたままで
코토바니 데키즈 코고에타마마데
(말이 나오지 않아 가만히 얼어붙은 채)
人前ではやさしく生きていた
히토마에데와 야사시쿠이키테이타
(사람들 앞에선 상냥하게 살아왔어)
しわよせで こんなふうに雑に
시와요세데 콘나후우니 자츠니
(그런 영향으로 이렇게 거칠게)
雨の夜にきみを抱きしめてた
아메노요루니 키미오 타키시메테타
(비오는 밤 너를 안았어)
道路わきのビラと壊れた常夜燈
도우로와키노삐라토 코와레타죠오야토
(도로 옆의 전단지와 고장난 야간등)
街角ではそう だれもが急いでた
마치카도데와 소우 다레모가이소이데타
(길거리에선 누구나가 서둘러댔어)
きみじゃない 悪いのは自分の激しさを
키미쟈나이 와루이노와 지분노 하게시사오
(너가 아니야 나쁜 건 나의 격렬함을)
かくせないぼくのほうさ
카쿠세나이 보쿠노호우사
(숨기지 않은 내 탓이야)
Lady きみは雨にけむる
레이디 키미와 아메니케무루
(Lady 너는 비로 인해 희미해져)
すいた駅を少し走った
스이타에키오 스코시하싯타
(텅빈 역을 조금 달렸어)
どしゃぶりでもかまわないと
도샤부리데모 카마와나이토
(억수같이 쏟아지든 상관없다고)
ずぶぬれでもかまわないと
즈부누레데모 카마와나이토
(흠뻑 젖어도 상관없다고)
しぶきあげるきみが消えてく
시부키아게루 키미가 키에테쿠
(물보라를 치며 너가 사라져가)
路地裏では朝が早いから
로지우라데와 아사가 하야이카라
(뒷골목에서는 아침이 빠르다며)
今のうちにきみをつかまえ
이마노 우치니 키미오 츠카마에
(지금 당장 너를 잡아)
行かないで 行かないで
이카나이데 이카나이데
(가지 말라고 가지말라며)
そう言うよ
소오이우요
(그렇게 말해요)
別々に暮らす 泣きだしそうな空を
베츠베츠니쿠라스 나키다시소오나 소라오
(서로 떨어져 살아가기에 지금이라도 울거 같은 하늘을)
にぎりしめる強さは今はもうない
니기리시메루츠요사와 이마와모오나이
(잡을 힘이 이제는 더 이상 없어)
変わらずいる心のすみだけで傷つくような
카와라즈이루 코코로노 스미다케데 키즈츠쿠요오나
(변함없이 마음의 한 켠에서 여전히 상처받을거 같아)
きみならもういらない
키미나라 모오이라나이
(너라면 이제 더이상 필요 없어)
Lady きみは雨にぬれて
레이디 키미와 아메니누레테
(Lady 너는 비에 젖어)
ぼくの眼を少し見ていた
보쿠노 메오 스코시 미테이타
(내 눈을 흘깃 쳐다보았어)
どしゃぶりでもかまわないと
도샤부리데모 카마와나이토
(억수같이 쏟아지든 상관없이)
ずぶぬれでもかまわないと
즈부누레데모 카마와나이토
(흠뻑젖든 상관없이)
口笛ふくぼくがついてく
쿠치부에후쿠 보쿠가 츠이테쿠
(휘파람을 불며 나는 다가가)
ずいぶんきみを知りすぎたのに
즈이분 키미오 시리스기타노니
(꽤나 너를 알고 있음에도)
初めて争った夜のように
하지메테 아라솟타 요루노 요오니
(처음 싸운 밤 처럼)
行かないで 行かないで
이카나이데 이카나이데
(가지말라고 가지말라며)
そう言うよ
소오이우요
(그렇게 말해요)
肩が乾いたシャツ改札を出る頃
카타가 카와이타샤츠 카이사츠오 데루코로
(어깨쪽은 마른 셔츠 개찰구를 나올 때 쯤)
きみの町じゃもう雨は小降りになる
키미노마치쟈 모우 아메와 코부리니나루
(너의 마을에선 더 이상 비는 내리지 않아)
今日だけが明日に続いてる
쿄다케가 아시타니 츠즈이테루
(오늘만이 내일로 이어져)
こんなふうに きみとは終われない
콘나후우니 키미토와 오와레나이
(이런 식으로 너와 끝내고 싶지 않아)
Lady きみは今もこうして
레이디 키미와 이마모 코오시테
(Lady 너는 지금도 이렇게)
小さめの傘もささずに
치이사메노카사모 사사즈니
(작은 우산조차 들지 않은 채)
どしゃぶりでもかまわないと
도샤부리데모 카마와나이토
(억수같이 쏟아져도 상관없다고)
ずぶぬれでもかまわないと
즈부누레데모 카마와나이토
(흠뻑젖어도 상관없다며)
しぶきあげるきみが消えてく
시부키아게루 키미가 키에테쿠
(물보라치며 너가 사라져가)
路地裏では朝が早いから
로지우라데와 아사가 하야이카라
(뒷골목에서는 아침이 빠르다며)
今のうちにきみをつかまえ
이마노 우치니 키미오 츠카마에
(지금 당장이라도 너를 잡고)
行かないで 行かないで
이카나이데 이카나이데
(가지말라고 가지말라며)
そう言うよ
소오이우요
(그렇게 말해요)
どしゃぶりでもかまわないと
도샤부리데모 카마와나이토
(억수같이 쏟아져도 상관없다고)
ずぶぬれでもかまわないと
즈부누레데모 카마와나이토
(흠뻑 젖어도 상관없다고)
口笛ふくぼくがついてく
쿠치부에후쿠 보쿠가 츠이테쿠
(휘파람을 불며 나는 다가가)
ずいぶんきみを知りすぎたのに
즈이분 키미오 시리스기타노니
(꽤 너를 알고 있다고 생각한 나 조차)
初めて争った夜のように
하지메테 아라솟타 요루노 요오니
(처음 싸운 밤 처럼)
行かないで 行かないで
이카나이데 이카나이데
(가지말라고 가지말라며)
そう言うよ
소오이우요
(그렇게 말해요)
** 오역/오타에 대한 부분은 댓글로 알려주시면 수정하겠습니다. **
*** 퍼가실 때는 꼭 출처를 남겨주세요. ***