♬ Aimer(エメ) - 今日から思い出(오늘부터 추억) ♬
今日から思い出
(쿄-카라 오모이데)
(오늘부터 추억)
素敵な思い出
(스테키나 오모이데)
멋진 추억
明日はもう一人だ
(아시타와 모-히토리다)
내일은 이제 혼자야.
これから一人だ
(코레카라 히토리다)
이제부터 혼자야.
すべては思い出
(스베테와 오모이데)
모든 것은 추억
悲しい思い出
(카나시이 오모이데)
슬픈 추억
明日はそう どこかへ
(아시타와소- 도코카에)
내일은 그래, 어딘가로
どこかへ 遠くへ
(도코카에 토오쿠에)
어딘가 저 멀리로
電話のむこう ママが泣いてた
(뎅와노무코- 마마가나이테타)
전화 건너편으로 엄마가 울고 있었어.
「大丈夫?」って言った
(다이죠-붓테이잇타)
"괜찮아?"라고 말했어.
ズルイな… 先に泣くから 私はもう泣けなくなるよ
(즈루이나… 사키니나쿠카라 와타시와모- 나케나쿠나루요)
치사해… 먼저 울어버리니까 난 이젠 울 수 없게 되잖아.
今あなたの声を聞くことできるなら
(이마아나타노코에오 키쿠코토데키루나라)
지금 당신의 목소리를 들을 수 있다면
"愛してる"の一言を言ってほしい
(아이시테루노 히토코토오 이잇테호시이)
"사랑해"라는 말 한마디를 말해줘요.
言ってほしい
(이잇테호시이)
말해주세요
今あなたに言葉送ることできるなら
(이마아나타니코토바 오쿠루코토데키루나라)
지금 당신에게 말을 건넬 수 있다면
"生まれ変わってもまた一緒にいたい"
(우마레카와앗테모 마타잇쇼니이타이)
"다시 태어나도 또 함께 있고 싶어요"
もう会えないなんて…
(모-아에나이난테…)
이젠 만날 수 없다니…
今日から思い出
(쿄-카라 오모이데)
오늘부터 추억
それでも思い出
(소레데모 오모이데)
그래도 추억
いつかは そう 一人だ
(이츠카와 소-히토리다)
언젠가는 그래, 혼자야.
それなら… どうして?
(소레나라… 도-시테?)
그렇다면… 어째서?
窓のむこう あなたが見えた
(마도노무코- 아나타가미에타)
창문 너머로 당신이 보였어.
「大丈夫?」っていうの?
(다이죠-붓테유우노?)
"괜찮니?"라고 말하는 건가요?
ヒドイな… そう聞かれたら
(히도이나… 소-키카레타라)
너무해… 그렇게 말하면
私はもう泣けなくなるよ
(와타시와모- 나케나쿠나루요)
난 이제 울 수 없게 되잖아.
今あなたの声を聞くことできるなら
(이마아나타노코에오 키쿠코토데키루나라)
지금 당신의 목소리를 들을 수 있다면
"愛してる"の一言を言ってほしい
(아이시테루노 히토코토오잇테호시이)
"사랑해"라는 말 한마디를 말해줘요.
言ってほしい
(이잇테호시이)
말해주세요.
今あなたに言葉送ることできるなら
(이마아나타니코토바 오쿠루코토데키루나라)
지금 당신에게 말을 건넬 수 있다면
"生まれ変わってもまた一緒にいたい"
(우마레카와앗테모마타잇쇼니이타이)
"다시 태어나도 또 함께 있고 싶어요"
もう会えないなんて…
(모-아에나이난테…)
이젠 만날 수 없다니…
もう会えないなんて…
(모-아에나이난테…)
이젠 만날 수 없다니…
★ 정식가사로, 제 블로그(http://blog.naver.com/purin712) 에도 올린 가사입니다.
오역 지적은 쪽지로 부탁드릴게요 ★
今日から思い出
(쿄-카라 오모이데)
(오늘부터 추억)
素敵な思い出
(스테키나 오모이데)
멋진 추억
明日はもう一人だ
(아시타와 모-히토리다)
내일은 이제 혼자야.
これから一人だ
(코레카라 히토리다)
이제부터 혼자야.
すべては思い出
(스베테와 오모이데)
모든 것은 추억
悲しい思い出
(카나시이 오모이데)
슬픈 추억
明日はそう どこかへ
(아시타와소- 도코카에)
내일은 그래, 어딘가로
どこかへ 遠くへ
(도코카에 토오쿠에)
어딘가 저 멀리로
電話のむこう ママが泣いてた
(뎅와노무코- 마마가나이테타)
전화 건너편으로 엄마가 울고 있었어.
「大丈夫?」って言った
(다이죠-붓테이잇타)
"괜찮아?"라고 말했어.
ズルイな… 先に泣くから 私はもう泣けなくなるよ
(즈루이나… 사키니나쿠카라 와타시와모- 나케나쿠나루요)
치사해… 먼저 울어버리니까 난 이젠 울 수 없게 되잖아.
今あなたの声を聞くことできるなら
(이마아나타노코에오 키쿠코토데키루나라)
지금 당신의 목소리를 들을 수 있다면
"愛してる"の一言を言ってほしい
(아이시테루노 히토코토오 이잇테호시이)
"사랑해"라는 말 한마디를 말해줘요.
言ってほしい
(이잇테호시이)
말해주세요
今あなたに言葉送ることできるなら
(이마아나타니코토바 오쿠루코토데키루나라)
지금 당신에게 말을 건넬 수 있다면
"生まれ変わってもまた一緒にいたい"
(우마레카와앗테모 마타잇쇼니이타이)
"다시 태어나도 또 함께 있고 싶어요"
もう会えないなんて…
(모-아에나이난테…)
이젠 만날 수 없다니…
今日から思い出
(쿄-카라 오모이데)
오늘부터 추억
それでも思い出
(소레데모 오모이데)
그래도 추억
いつかは そう 一人だ
(이츠카와 소-히토리다)
언젠가는 그래, 혼자야.
それなら… どうして?
(소레나라… 도-시테?)
그렇다면… 어째서?
窓のむこう あなたが見えた
(마도노무코- 아나타가미에타)
창문 너머로 당신이 보였어.
「大丈夫?」っていうの?
(다이죠-붓테유우노?)
"괜찮니?"라고 말하는 건가요?
ヒドイな… そう聞かれたら
(히도이나… 소-키카레타라)
너무해… 그렇게 말하면
私はもう泣けなくなるよ
(와타시와모- 나케나쿠나루요)
난 이제 울 수 없게 되잖아.
今あなたの声を聞くことできるなら
(이마아나타노코에오 키쿠코토데키루나라)
지금 당신의 목소리를 들을 수 있다면
"愛してる"の一言を言ってほしい
(아이시테루노 히토코토오잇테호시이)
"사랑해"라는 말 한마디를 말해줘요.
言ってほしい
(이잇테호시이)
말해주세요.
今あなたに言葉送ることできるなら
(이마아나타니코토바 오쿠루코토데키루나라)
지금 당신에게 말을 건넬 수 있다면
"生まれ変わってもまた一緒にいたい"
(우마레카와앗테모마타잇쇼니이타이)
"다시 태어나도 또 함께 있고 싶어요"
もう会えないなんて…
(모-아에나이난테…)
이젠 만날 수 없다니…
もう会えないなんて…
(모-아에나이난테…)
이젠 만날 수 없다니…
★ 정식가사로, 제 블로그(http://blog.naver.com/purin712) 에도 올린 가사입니다.
오역 지적은 쪽지로 부탁드릴게요 ★