渡せなかった君への手紙
(와타세나캇타키미에노테가미)
전하지 못했던 당신 앞으로의 편지
クローゼットの奥 見つけた
(크로오젯토노오쿠미츠케타)
장롱 속에서 찾았어요
心の奥が痛む理由は
(코코로노오쿠가이타무리유우와)
마음 속이 아픈 이유는
まだ君が消えないから
(마다키미가키에나이카라)
아직 당신을 잊지 못하니까
君を見送るホームで
(키미오미오쿠루호오무데)
당신을 보내는 홈에서
上手く目を見れなくって
(우마쿠메오미레나쿳테)
능숙히 눈을 마주할 수 없어서
鳴り響くベルがさよならを告げた
(나리히비쿠베루가사요나라오츠게타)
울려퍼지는 벨이 이별을 고했어요
「大好きだよ」言えないまま
(다이스키다요이에나이마마)
너무 좋아한다고 말하지 못한 채
遠ざかってく列車が
(토오자캇테쿠렛샤가)
멀어져가는 열차가
見えなくなるまで
(미에나쿠나루마데)
보이지 않을 때까지
手を振ったよ
(테오훗타요)
손을 흔들었어요
いつも二人 歩いた帰り道
(이츠모후타리아루이타카에리미치)
언제나 두사람 걸었었던 귀가길
おんなじ景色が 涙でにじんだ
(온나지케시키가나미다데니진다)
똑같은 풍경이 눈물로 얼룩졌어요
隣の席で居眠りしてた
(토나리노세키데이네무리시테타)
옆 좌석에서 졸았었던
君の前髪 風に揺れる
(키미노마에가미카제니유레루)
당신의 앞머리 바람에 하늘거려요
そんな些細な君の全てを
(손나사사이나키미노스베테오)
그런 사소한 당신의 모든 것을
この胸が覚えてるの
(코노무네가오보에테루노)
이 가슴이 기억하고 있어요
小さな私の頭に そっと手のひらを乗せて
(치이사나와타시노아타마니솟토테노히라오노세테)
조그마한 내 머리에 살며시 손바닥을 대고서
「元気でね」と言った君は泣いてたの?
(겡키데네토잇타키미와나이테타노)
건강하라고 말했던 당신은 울고 있었나요?
「大好きだよ」綴った手紙
(다이스키다요츠즛타테가미)
너무 좋아한다는 말로 매웠던 편지
長い間どこかへ 隠してた気持ち
(나가이아이다도코카에카쿠시테타키모치)
긴 시간 어딘가로 감추었던 마음
今 溢れる
(이마아후레루)
지금 넘쳐흘러요
言えなかった素直なこの気持ち
(이에나캇타스나오나코노키모치)
말할 수 없었던 솔직한 이 기분
涙で流れてインクがにじんだ
(나미다데나가레테잉쿠가니진다)
눈물로 흘러 잉크가 얼룩졌어요
「大好きだよ」言えないまま
(다이스키다요이메나이마마)
너무 좋아한다고 말하지 못한 채
「終わった恋は大事な思い出にしなきゃ」と そうゆっくり
(오왓타코이와다이지나오모이데니시나캬토소우윳쿠리)
끝난 사랑은 소중한 추억으로 두어야 한다고 그래요 천천히
いつか君がこの街戻ったら
(이츠카키미가코노마치모돗타라)
언젠가 당신이 이 거리로 돌아온다면
いつもの笑顔で「おかえり」を言うよ
(이츠모노에가오데오카에리오유우요)
평소와 다름없는 미소로 "어서와" 라고 말할꺼예요
君への手紙は心に閉まって
(키미에노테가미와코코로니시맛테)
당신 앞으로의 편지는 마음에 담아두며
틀린부분 지적바랍니다..
(와타세나캇타키미에노테가미)
전하지 못했던 당신 앞으로의 편지
クローゼットの奥 見つけた
(크로오젯토노오쿠미츠케타)
장롱 속에서 찾았어요
心の奥が痛む理由は
(코코로노오쿠가이타무리유우와)
마음 속이 아픈 이유는
まだ君が消えないから
(마다키미가키에나이카라)
아직 당신을 잊지 못하니까
君を見送るホームで
(키미오미오쿠루호오무데)
당신을 보내는 홈에서
上手く目を見れなくって
(우마쿠메오미레나쿳테)
능숙히 눈을 마주할 수 없어서
鳴り響くベルがさよならを告げた
(나리히비쿠베루가사요나라오츠게타)
울려퍼지는 벨이 이별을 고했어요
「大好きだよ」言えないまま
(다이스키다요이에나이마마)
너무 좋아한다고 말하지 못한 채
遠ざかってく列車が
(토오자캇테쿠렛샤가)
멀어져가는 열차가
見えなくなるまで
(미에나쿠나루마데)
보이지 않을 때까지
手を振ったよ
(테오훗타요)
손을 흔들었어요
いつも二人 歩いた帰り道
(이츠모후타리아루이타카에리미치)
언제나 두사람 걸었었던 귀가길
おんなじ景色が 涙でにじんだ
(온나지케시키가나미다데니진다)
똑같은 풍경이 눈물로 얼룩졌어요
隣の席で居眠りしてた
(토나리노세키데이네무리시테타)
옆 좌석에서 졸았었던
君の前髪 風に揺れる
(키미노마에가미카제니유레루)
당신의 앞머리 바람에 하늘거려요
そんな些細な君の全てを
(손나사사이나키미노스베테오)
그런 사소한 당신의 모든 것을
この胸が覚えてるの
(코노무네가오보에테루노)
이 가슴이 기억하고 있어요
小さな私の頭に そっと手のひらを乗せて
(치이사나와타시노아타마니솟토테노히라오노세테)
조그마한 내 머리에 살며시 손바닥을 대고서
「元気でね」と言った君は泣いてたの?
(겡키데네토잇타키미와나이테타노)
건강하라고 말했던 당신은 울고 있었나요?
「大好きだよ」綴った手紙
(다이스키다요츠즛타테가미)
너무 좋아한다는 말로 매웠던 편지
長い間どこかへ 隠してた気持ち
(나가이아이다도코카에카쿠시테타키모치)
긴 시간 어딘가로 감추었던 마음
今 溢れる
(이마아후레루)
지금 넘쳐흘러요
言えなかった素直なこの気持ち
(이에나캇타스나오나코노키모치)
말할 수 없었던 솔직한 이 기분
涙で流れてインクがにじんだ
(나미다데나가레테잉쿠가니진다)
눈물로 흘러 잉크가 얼룩졌어요
「大好きだよ」言えないまま
(다이스키다요이메나이마마)
너무 좋아한다고 말하지 못한 채
「終わった恋は大事な思い出にしなきゃ」と そうゆっくり
(오왓타코이와다이지나오모이데니시나캬토소우윳쿠리)
끝난 사랑은 소중한 추억으로 두어야 한다고 그래요 천천히
いつか君がこの街戻ったら
(이츠카키미가코노마치모돗타라)
언젠가 당신이 이 거리로 돌아온다면
いつもの笑顔で「おかえり」を言うよ
(이츠모노에가오데오카에리오유우요)
평소와 다름없는 미소로 "어서와" 라고 말할꺼예요
君への手紙は心に閉まって
(키미에노테가미와코코로니시맛테)
당신 앞으로의 편지는 마음에 담아두며
틀린부분 지적바랍니다..