やがて哀しきロックンロール (이윽고 흐르는 슬픈 록큰롤)
作詞:新藤晴一 作曲:新藤晴一
ポルノグラフィティ (포르노그라피티)
時に棹させば流されて 遠ざかるばかりの人よ
토키니 사오사세바 나가사레테 토오자카루 바카리노 히토요
때때로 유행에 따라 흘러가며 멀어져만 가는 사람아
涙も実にきれいね 思い出はまた飾られる
나미다모 지츠니 키레-네 오모이데와 마타 카자라레루
눈물도 참으로 아름답지, 추억은 다시금 빛이 난다
あれは十四五の頃 色も恋も遠い
아레와 쥬-시고노 코로 이로모 코이모 토오이
그것은 열네다섯 살 때, 사랑도 연애도 모르던
少年をたたせたのは オーヴァードライヴ ミュージック
쇼-넨오 타타세타노와 오-바-도라이브 뮤-직쿠
소년을 일으켜세운 건 Overdrive music
人知れずいけない本開くように ヘッドフォンして目を閉じた夜
히토시레즈 이케나이 혼 히라쿠 요-니 헷도훤시테 메오 토지타 요루
남몰래 도색잡지를 펴듯이 헤드폰을 끼고 눈을 감았던 그 날 밤
やがて哀しきロックンロール
야가테 카나시키 록큰로-르
이윽고 흐르는 슬픈 록큰롤
躍る胸も 揺れる影も 消えそうになってる
오도루 무네모 유레루 카게모 키에소-니 낫테루
춤추는 가슴도 흔들리는 그림자도 사라질 것만 같아
今夜ステージの上に立ち ご機嫌を窺いながら
콘야 스테-지노 우에니 타치 고키겐오 우카가이나가라
오늘 밤 스테이지 위에 서서 기분이 어떤지 살펴보며
変わらぬビートに押され 愛の歌でも 欲しがるかい?
카와라누 비-토니 오사레 아이노 우타데모 호시가루카이
변치 않는 비트에 눌리며 사랑의 노래라도 듣기를 원하나?
理屈臭い話ばかりでごめんなさい
리쿠츠쿠사이 하나시바카리데 고멘나사이
이론만 따지는 이야기만 해서 미안해
吐き出すほどの熱を持った言葉は
하키다스 호도노 네츠오 못타 코토바와
토해버릴 정도로 열기를 지닌 말은
周りから煙たがられてしまうから 万事うまくやりたいものね
마와리카라 케무타가라레테 시마우카라 만지 우마쿠 야리타이 모노네
주변에서 거북해하든 어쨌든 만사 태평하게 해보고 싶은 법이잖아
やがて哀しきティーンエイジ
야가테 카나시키 틴-에-지
이윽고 흐르는 슬픈 Teenage
輝く目も 滾る明日も くすまないように
카가야쿠 메모 타기루 아스모 쿠스마나이 요-니
반짝이는 눈도 들끓는 내일도 흐릿해지지 않게
今夜少しだけ張り切って 夢(きみ)の腰でも抱こうかと
콘야 스코시다케 하리킷테 키미노 코시데모 다코-카토
오늘 밤 조금 더 넘치는 힘으로 꿈꾸던 너의 허리나 안아볼까
気まぐれに伸ばした手を 強く抓られ引っ込めた
키마구레니 노바시타 테오 츠요쿠 츠네라레 힛코메타
변덕스럽게 뻗었던 손을 세게 꼬집혀 도로 움츠렸어
ずっと大人になった yeah 友の現在(いま)をチラ見しながら
즛토 오토나니 낫타 yeah 토모노 이마오 치라미시나가라
훨씬 어른스러워진 yeah 친구의 현재 모습을 흘겨보며
少し苦くなった酒を交わしたら 明けきらぬ街を行く右手にロックンロール
스코시 니가쿠 낫타 사케오 카와시타라 아케키라누 마치오 유쿠 미기테니 록큰로-르
조금 씁쓸해진 술잔을 나누고 아직 날이 밝지 않은 거리를 가는 오른손에는 록큰롤
こんな世の中に誰がした 本音出すのも憚られ
콘나 요노 나카니 다레가 시타 혼네 다스노모 하바카라레
이런 세상에서 누군가가 품은 본심을 꺼내는 것도 싫어서
繋がりたいのよ君と 山場越えたあたりで
츠나가리타이노요 키미토 야마바 코에타 아타리데
너와 이어지고 싶은 거야, 이 고비를 넘었을 때
今夜ステージの上に立ち ご機嫌を伺いながら
콘야 스테-지노 우에니 타치 고키겐오 우카가이나가라
오늘 밤 스테이지 위에 서서 기분이 어떤지 살펴보며
変わらぬビートに押され 愛の歌でも 欲しがるかい?
카와라누 비-토니 오사레 아이노 우타데모 호시가루카이
변치 않는 비트에 눌리며 사랑의 노래라도 듣기를 원하나?
作詞:新藤晴一 作曲:新藤晴一
ポルノグラフィティ (포르노그라피티)
時に棹させば流されて 遠ざかるばかりの人よ
토키니 사오사세바 나가사레테 토오자카루 바카리노 히토요
때때로 유행에 따라 흘러가며 멀어져만 가는 사람아
涙も実にきれいね 思い出はまた飾られる
나미다모 지츠니 키레-네 오모이데와 마타 카자라레루
눈물도 참으로 아름답지, 추억은 다시금 빛이 난다
あれは十四五の頃 色も恋も遠い
아레와 쥬-시고노 코로 이로모 코이모 토오이
그것은 열네다섯 살 때, 사랑도 연애도 모르던
少年をたたせたのは オーヴァードライヴ ミュージック
쇼-넨오 타타세타노와 오-바-도라이브 뮤-직쿠
소년을 일으켜세운 건 Overdrive music
人知れずいけない本開くように ヘッドフォンして目を閉じた夜
히토시레즈 이케나이 혼 히라쿠 요-니 헷도훤시테 메오 토지타 요루
남몰래 도색잡지를 펴듯이 헤드폰을 끼고 눈을 감았던 그 날 밤
やがて哀しきロックンロール
야가테 카나시키 록큰로-르
이윽고 흐르는 슬픈 록큰롤
躍る胸も 揺れる影も 消えそうになってる
오도루 무네모 유레루 카게모 키에소-니 낫테루
춤추는 가슴도 흔들리는 그림자도 사라질 것만 같아
今夜ステージの上に立ち ご機嫌を窺いながら
콘야 스테-지노 우에니 타치 고키겐오 우카가이나가라
오늘 밤 스테이지 위에 서서 기분이 어떤지 살펴보며
変わらぬビートに押され 愛の歌でも 欲しがるかい?
카와라누 비-토니 오사레 아이노 우타데모 호시가루카이
변치 않는 비트에 눌리며 사랑의 노래라도 듣기를 원하나?
理屈臭い話ばかりでごめんなさい
리쿠츠쿠사이 하나시바카리데 고멘나사이
이론만 따지는 이야기만 해서 미안해
吐き出すほどの熱を持った言葉は
하키다스 호도노 네츠오 못타 코토바와
토해버릴 정도로 열기를 지닌 말은
周りから煙たがられてしまうから 万事うまくやりたいものね
마와리카라 케무타가라레테 시마우카라 만지 우마쿠 야리타이 모노네
주변에서 거북해하든 어쨌든 만사 태평하게 해보고 싶은 법이잖아
やがて哀しきティーンエイジ
야가테 카나시키 틴-에-지
이윽고 흐르는 슬픈 Teenage
輝く目も 滾る明日も くすまないように
카가야쿠 메모 타기루 아스모 쿠스마나이 요-니
반짝이는 눈도 들끓는 내일도 흐릿해지지 않게
今夜少しだけ張り切って 夢(きみ)の腰でも抱こうかと
콘야 스코시다케 하리킷테 키미노 코시데모 다코-카토
오늘 밤 조금 더 넘치는 힘으로 꿈꾸던 너의 허리나 안아볼까
気まぐれに伸ばした手を 強く抓られ引っ込めた
키마구레니 노바시타 테오 츠요쿠 츠네라레 힛코메타
변덕스럽게 뻗었던 손을 세게 꼬집혀 도로 움츠렸어
ずっと大人になった yeah 友の現在(いま)をチラ見しながら
즛토 오토나니 낫타 yeah 토모노 이마오 치라미시나가라
훨씬 어른스러워진 yeah 친구의 현재 모습을 흘겨보며
少し苦くなった酒を交わしたら 明けきらぬ街を行く右手にロックンロール
스코시 니가쿠 낫타 사케오 카와시타라 아케키라누 마치오 유쿠 미기테니 록큰로-르
조금 씁쓸해진 술잔을 나누고 아직 날이 밝지 않은 거리를 가는 오른손에는 록큰롤
こんな世の中に誰がした 本音出すのも憚られ
콘나 요노 나카니 다레가 시타 혼네 다스노모 하바카라레
이런 세상에서 누군가가 품은 본심을 꺼내는 것도 싫어서
繋がりたいのよ君と 山場越えたあたりで
츠나가리타이노요 키미토 야마바 코에타 아타리데
너와 이어지고 싶은 거야, 이 고비를 넘었을 때
今夜ステージの上に立ち ご機嫌を伺いながら
콘야 스테-지노 우에니 타치 고키겐오 우카가이나가라
오늘 밤 스테이지 위에 서서 기분이 어떤지 살펴보며
変わらぬビートに押され 愛の歌でも 欲しがるかい?
카와라누 비-토니 오사레 아이노 우타데모 호시가루카이
변치 않는 비트에 눌리며 사랑의 노래라도 듣기를 원하나?