真夜中ふいに 懐かしい声
(마요나카후이니나츠카시이코에)
한밤중 갑자기 그리운 목소리
元気でいるかと あなたが笑う
(겡키데이루카토아나타가와라우)
건강하게 잘 사냐며 니가 웃어
泣いて別れた 気まずい夜を
(나이테와카레타키마즈이요루오)
울며 헤어졌던 어색한 밤을
吹き消すみたいな 明るさで
(후키케스미타이나아카루사데)
지워버리는듯한 발랄함으로
幸せですと 嘘をつく
(시아와세데스토우소오츠쿠)
행복하다고 거짓말을 해
「俺もそうさ」と 嘘を言う
(오레모소우사토우소오유우)
나도 그렇다고 거짓말을 해
お互い様の 強がり
(오타가이사마노츠요가리)
서로간의 강한 척
しょっぱいね しょっぱいね
(숏파이네숏파이네)
씁쓸하네 씁쓸하네
男と女は しょっぱいね
(오토코토온나와숏파이네)
남자와 여자는 씁쓸하네
しょっぱいね しょっぱいね
(숏파이네숏파이네)
씁쓸하네 씁쓸하네
惚れてる分だけ しょっぱいね
(호레테루분다케숏파이네)
반하는 몫만큼 씁쓸하네
忘れた頃が 一番つらい
(와스레타코로가이치방츠라이)
잊었던 무렵이 제일로 힘들어
優しくされたら グラつくじゃない
(야사시쿠사레타라구라츠쿠쟈나이)
상냥하게 대해주면 흔들린다는 건 아니야
たとえ戻って みたとて同じ
(타토에모돗테미타토테온나지)
가령 돌아가본다해도 똑같아
素直になれない 二人なら
(스나오니나레나이후타리나라)
솔직해질 수 없는 두사람이라면
哀しい愛の 忘れ物
(카나시이아이노와스레모노)
슬픈 사랑의 잊어버린 물건
寒い心の 落し物
(사무이코코로노오토시모노)
추운 마음의 분실물
胸の箪笥(タンス)でカタコト…
(무네노탄스데카타코토)
가슴의 옷장에서 몇마디 말...
切ないね 切ないね
(세츠나이네세츠나이네)
애달프네 애달프네
酔えない寝酒は 切ないね
(요에나이네자케와세츠나이네)
취할 수 없는 자기 전 술은 애달프네
切ないね 切ないね
(세츠나이네세츠나이네)
애달프네 애달프네
思い出分だけ 切ないね
(오모이데분다케세츠나이네)
추억의 몫만큼 애달프네
幸せですと 嘘をつく
(시아와세데스토우소오츠쿠)
행복하다고 거짓말을 해
「俺もそうさ」と 嘘を言う
(오레모소우사토우소오유우)
나도 그렇다고 거짓말을 해
お互い様の 強がり
(오타가이사마노츠요가리)
서로간의 강한 척
しょっぱいね しょっぱいね
(숏파이네숏파이네)
씁쓸하네 씁쓸하네
男と女は しょっぱいね
(오토코토온나와숏파이네)
남자와 여자는 씁쓸하네
しょっぱいね しょっぱいね
(숏파이네숏파이네)
씁쓸하네 씁쓸하네
惚れてる分だけ しょっぱいね
(호레테루분다케숏파이네)
반하는 몫만큼 씁쓸하네
틀린부분 지적바랍니다..
(마요나카후이니나츠카시이코에)
한밤중 갑자기 그리운 목소리
元気でいるかと あなたが笑う
(겡키데이루카토아나타가와라우)
건강하게 잘 사냐며 니가 웃어
泣いて別れた 気まずい夜を
(나이테와카레타키마즈이요루오)
울며 헤어졌던 어색한 밤을
吹き消すみたいな 明るさで
(후키케스미타이나아카루사데)
지워버리는듯한 발랄함으로
幸せですと 嘘をつく
(시아와세데스토우소오츠쿠)
행복하다고 거짓말을 해
「俺もそうさ」と 嘘を言う
(오레모소우사토우소오유우)
나도 그렇다고 거짓말을 해
お互い様の 強がり
(오타가이사마노츠요가리)
서로간의 강한 척
しょっぱいね しょっぱいね
(숏파이네숏파이네)
씁쓸하네 씁쓸하네
男と女は しょっぱいね
(오토코토온나와숏파이네)
남자와 여자는 씁쓸하네
しょっぱいね しょっぱいね
(숏파이네숏파이네)
씁쓸하네 씁쓸하네
惚れてる分だけ しょっぱいね
(호레테루분다케숏파이네)
반하는 몫만큼 씁쓸하네
忘れた頃が 一番つらい
(와스레타코로가이치방츠라이)
잊었던 무렵이 제일로 힘들어
優しくされたら グラつくじゃない
(야사시쿠사레타라구라츠쿠쟈나이)
상냥하게 대해주면 흔들린다는 건 아니야
たとえ戻って みたとて同じ
(타토에모돗테미타토테온나지)
가령 돌아가본다해도 똑같아
素直になれない 二人なら
(스나오니나레나이후타리나라)
솔직해질 수 없는 두사람이라면
哀しい愛の 忘れ物
(카나시이아이노와스레모노)
슬픈 사랑의 잊어버린 물건
寒い心の 落し物
(사무이코코로노오토시모노)
추운 마음의 분실물
胸の箪笥(タンス)でカタコト…
(무네노탄스데카타코토)
가슴의 옷장에서 몇마디 말...
切ないね 切ないね
(세츠나이네세츠나이네)
애달프네 애달프네
酔えない寝酒は 切ないね
(요에나이네자케와세츠나이네)
취할 수 없는 자기 전 술은 애달프네
切ないね 切ないね
(세츠나이네세츠나이네)
애달프네 애달프네
思い出分だけ 切ないね
(오모이데분다케세츠나이네)
추억의 몫만큼 애달프네
幸せですと 嘘をつく
(시아와세데스토우소오츠쿠)
행복하다고 거짓말을 해
「俺もそうさ」と 嘘を言う
(오레모소우사토우소오유우)
나도 그렇다고 거짓말을 해
お互い様の 強がり
(오타가이사마노츠요가리)
서로간의 강한 척
しょっぱいね しょっぱいね
(숏파이네숏파이네)
씁쓸하네 씁쓸하네
男と女は しょっぱいね
(오토코토온나와숏파이네)
남자와 여자는 씁쓸하네
しょっぱいね しょっぱいね
(숏파이네숏파이네)
씁쓸하네 씁쓸하네
惚れてる分だけ しょっぱいね
(호레테루분다케숏파이네)
반하는 몫만큼 씁쓸하네
틀린부분 지적바랍니다..