インソムニア
insomnia
이시카와 치아키(石川智晶)
interpretaion by Arael
またイヤホンからまってる
마타 이아혼 카라맛테루
또 이어폰이 헐렁거려
苛立って耳から乱暴に外した
이라탓테 미미카라 란보-니 하즈시타
짜증나서 귀에서 난폭하게 빼버렸어
シャカシャカと乾いた音
샤카샤카토 카와이타 오토
사각사각거리는 메마른 소리
反応しない地下鉄が好きだ
한노-시나이 치카테츠가 스키다
반응하지 않는 지하철이 좋아
昨日 妹が振り乱して泣いた残像
키노- 이모오토가 후리누이다시테 나이타 잔조우
어제 여동생이 흩뜨리곤 울었던 잔상
あいつの毎日はもっと過激のようだ
아이쯔노 마이니치와 못토 카게키노 요우다
그녀석이 보내는 나날은 좀 더 과격한 것 같아
朝のトースト他人事のように食べる
아사노 토-스토 타닌고토노 요우니 타베루
아침 토스트를 남 일마냥 먹는
その無防備さを少し分けてくれ
소노 무보우비사오 스코시 와케테 쿠레
그 무방비함을 조금 나눠줘
夜に見放されていく万年不眠症
요루니 미하나사레테이쿠 만넨후민쇼-
밤에게 버려져가는 만년불면증
マークシート塗りつぶせば
마크 시트 누리츠부스세바
마크지(mark sheet)를 꽉 채워 칠한다고
開けるものじゃない
히라케루 모노쟈나이
나아지는 게 아냐
どちらかに振り切れたら
도치라카니 후리키레타라
어느 한 쪽을 뿌리칠 수 있다면
常連不眠症なら
쇼렌후민쇼나라
일상 불면증이라면
このまま少年でもいいんですか
코노마마 쇼넨데모 이인데스카
이대로 소년으로 있어도 괜찮은가요?
いいんですか?
이인데스카
괜찮은가요?
いいんですか?
이인데스카
괜찮은가요?
ほら突然、月夜の下
호라 도츠젠 츠키요노 시타
봐, 갑자기 달 밤 아래
勢いで走らされていたTシャツが
이키오이데 하시라사레테이타 티 샤츠가
힘을 주체하지 못해 달리게 된 T셔츠가
意味もなく擦り減らしたソールも
이미모 나쿠 스리헤라시타 소-르모
의미도 없이 닳게 된 신발 밑창도
苦笑いしてるようだ
니가와라이시테루요우다
쓴웃음 짓고 있는 것 같아
まるで戦う意志がない犬みたいと言われ
마루데 타타카우 이시가 나이 이누미타이토 이와레
마치 싸울 의지가 없는 개 같다는 말을 듣고
繋がれて空腹を満たすことだけだ
츠나가레테 쿠우후쿠오 미타스고토 다케다
줄에 묶인 채 공복을 채울 뿐이야
ベッドと机しかおけない部屋の中で
벳토토 츠쿠에시카오케나이 헤야노 나카데
침대와 책상 밖엔 둘 수 없는 방 안에서
他人の気配に吠え続けている
타닌노 케하이니 후에츠츠케테이루
타인의 기척에 으르렁거리고 있어
真夜中に煮えきれない万年不眠症
마요나카니 니에키레나이 만넨후민쇼
한 밤중에 채 다 익지 못한 만년불면증
僕がいなくなってもそう誰も困らない
보쿠가 이나쿠낫테모 소오 다레모 코마라나이
내가 없어진다 해도 그래 곤란해질 사람은 없어
今更その事実には それほど堪えてなくて
이마사라 소노 지지츠니와 소레호도 코라에테 나쿠테
새삼스레 그 사실을 이다지도 참기 힘들어
だけど眠れないの…なぜですか
다케도 네무레나이노...나제데스카
하지만 잠들 수 없는걸...어째서인가요?
いいんですか?
이인데스카
괜찮은가요?
いいんですか?
이인데스카
괜찮은가요?
insomnia
이시카와 치아키(石川智晶)
interpretaion by Arael
またイヤホンからまってる
마타 이아혼 카라맛테루
또 이어폰이 헐렁거려
苛立って耳から乱暴に外した
이라탓테 미미카라 란보-니 하즈시타
짜증나서 귀에서 난폭하게 빼버렸어
シャカシャカと乾いた音
샤카샤카토 카와이타 오토
사각사각거리는 메마른 소리
反応しない地下鉄が好きだ
한노-시나이 치카테츠가 스키다
반응하지 않는 지하철이 좋아
昨日 妹が振り乱して泣いた残像
키노- 이모오토가 후리누이다시테 나이타 잔조우
어제 여동생이 흩뜨리곤 울었던 잔상
あいつの毎日はもっと過激のようだ
아이쯔노 마이니치와 못토 카게키노 요우다
그녀석이 보내는 나날은 좀 더 과격한 것 같아
朝のトースト他人事のように食べる
아사노 토-스토 타닌고토노 요우니 타베루
아침 토스트를 남 일마냥 먹는
その無防備さを少し分けてくれ
소노 무보우비사오 스코시 와케테 쿠레
그 무방비함을 조금 나눠줘
夜に見放されていく万年不眠症
요루니 미하나사레테이쿠 만넨후민쇼-
밤에게 버려져가는 만년불면증
マークシート塗りつぶせば
마크 시트 누리츠부스세바
마크지(mark sheet)를 꽉 채워 칠한다고
開けるものじゃない
히라케루 모노쟈나이
나아지는 게 아냐
どちらかに振り切れたら
도치라카니 후리키레타라
어느 한 쪽을 뿌리칠 수 있다면
常連不眠症なら
쇼렌후민쇼나라
일상 불면증이라면
このまま少年でもいいんですか
코노마마 쇼넨데모 이인데스카
이대로 소년으로 있어도 괜찮은가요?
いいんですか?
이인데스카
괜찮은가요?
いいんですか?
이인데스카
괜찮은가요?
ほら突然、月夜の下
호라 도츠젠 츠키요노 시타
봐, 갑자기 달 밤 아래
勢いで走らされていたTシャツが
이키오이데 하시라사레테이타 티 샤츠가
힘을 주체하지 못해 달리게 된 T셔츠가
意味もなく擦り減らしたソールも
이미모 나쿠 스리헤라시타 소-르모
의미도 없이 닳게 된 신발 밑창도
苦笑いしてるようだ
니가와라이시테루요우다
쓴웃음 짓고 있는 것 같아
まるで戦う意志がない犬みたいと言われ
마루데 타타카우 이시가 나이 이누미타이토 이와레
마치 싸울 의지가 없는 개 같다는 말을 듣고
繋がれて空腹を満たすことだけだ
츠나가레테 쿠우후쿠오 미타스고토 다케다
줄에 묶인 채 공복을 채울 뿐이야
ベッドと机しかおけない部屋の中で
벳토토 츠쿠에시카오케나이 헤야노 나카데
침대와 책상 밖엔 둘 수 없는 방 안에서
他人の気配に吠え続けている
타닌노 케하이니 후에츠츠케테이루
타인의 기척에 으르렁거리고 있어
真夜中に煮えきれない万年不眠症
마요나카니 니에키레나이 만넨후민쇼
한 밤중에 채 다 익지 못한 만년불면증
僕がいなくなってもそう誰も困らない
보쿠가 이나쿠낫테모 소오 다레모 코마라나이
내가 없어진다 해도 그래 곤란해질 사람은 없어
今更その事実には それほど堪えてなくて
이마사라 소노 지지츠니와 소레호도 코라에테 나쿠테
새삼스레 그 사실을 이다지도 참기 힘들어
だけど眠れないの…なぜですか
다케도 네무레나이노...나제데스카
하지만 잠들 수 없는걸...어째서인가요?
いいんですか?
이인데스카
괜찮은가요?
いいんですか?
이인데스카
괜찮은가요?