♬ 河野マリナ(카와노 마리나) - たからもの(보물) ♬
微笑んだうしろ姿に
(호호에은다 우시로스가타니)
미소짓던 뒷모습에
泣きそうな顔を 隠してた
(나키소-나카오오 카쿠시테타)
울 것 같은 얼굴을 숨겼어.
やさしさで胸がいたくて
(야사시사데 무네가이타쿠테)
상냥함으로 가슴이 아프고
こんなに日々がいとおしくて
(코은나니 히비가 이토오시쿠테)
이렇게나 나날이 사랑스럽게 느껴졌어.
風の音(ね)に 夕闇に 懐かしい君を思い出す
(카제노네니 유우야미니 나츠카시이 키미오오모이다스)
바람 소리에, 땅거미에, 그리운 너를 떠올려봐.
いつまでも一緒だよ、と 叶わぬことくり返し
(이츠마데모 잇쇼다요토 카나와누코토 쿠리카에시)
언제까지나 함께라며 이루어지지 않는 일을 계속 반복해.
ぬくもりはこの手に
(누쿠모리와 코노테니)
따스함은 이 손에
あざやかなまま 生きている
(아자야카나마마 이키테이루)
선명한 그대로 살아 있어.
忘れたくないもの
(와스레타쿠나이모노)
잊고 싶지 않는 것,
受け取った愛を 未来にかえながら
(우케톳타아이오 미라이니카에나가라)
받은 사랑을 미래로 바꿔가면서
あと何を話せただろう
(아토나니오 하나세타다로-)
그 뒤에 무슨 이야기를 할 수 있었을까.
はなれてしまう その前に
(하나레테시마우 소노마에니)
헤어져 버리는, 그 전에
淋しさを感じることは
(사비시사오 칸지루코토와)
외로움을 느끼는 것은
孤独とどこか違っていて
(코도쿠토 도코카 치가앗테이테)
고독과는 어딘가 달라 있었어.
ありがとう うれしいよ 大切な時間をくれたね
(아리가토- 우레시이요 타이세츠나 지캉오쿠레타네)
고마워. 기뻐. 소중한 시간을 주었지.
永遠をつなぐように 深い場所でふれあえた
(에이엥오츠나구요-니 후카이바쇼데 후레아에타)
영원을 잇듯이 깊은 장소에서 맞닿을 수 있었어.
しあわせの余韻が
(시아와세노 요이잉가)
행복의 여운이
そっと背中を 押している
(소옷토세나카오 오시테이루)
살며시 등을 밀고 있어.
旅立ちの夜明けを
(타비다치노요아케오)
길을 떠나는 새벽녘을
照らしてたのは 二度と会えない日々
(테라시테타노와 니도토아에나이히비)
비추던 것은 두 번 다시 만날 수 없는 나날이었어.
さよならのかわりに 抱きしめていくんだ
(사요나라노카와리니 다키시메테이쿤다)
이별 인사 대신에 꼭 껴안고 가는 거야.
わたしをつくる ひとつひとつを
(와타시오츠쿠루 히토츠히토츠오)
나를 만드는 하나 하나를
ずっと…
(즈읏토…)
계속…
ぬくもりはこの手に
(누쿠모리와 코노테니)
따스함은 이 손에
あざやかなまま 生きている
(아자야카나마마 이키테이루)
선명한 그대로 살아 있어.
忘れたりしないよ
(와스레타리시나이요)
잊거나 하지 않아.
受け取った愛の 輝きと歩こう
(우케톳타아이오 카가야키토아루코-)
받은 사랑의 반짝임과 함께 걸어가자.
★ 정식가사로, 제 블로그(http://blog.naver.com/purin712) 에도 올린 가사입니다.
오역 지적은 쪽지로 부탁드릴게요 ★
微笑んだうしろ姿に
(호호에은다 우시로스가타니)
미소짓던 뒷모습에
泣きそうな顔を 隠してた
(나키소-나카오오 카쿠시테타)
울 것 같은 얼굴을 숨겼어.
やさしさで胸がいたくて
(야사시사데 무네가이타쿠테)
상냥함으로 가슴이 아프고
こんなに日々がいとおしくて
(코은나니 히비가 이토오시쿠테)
이렇게나 나날이 사랑스럽게 느껴졌어.
風の音(ね)に 夕闇に 懐かしい君を思い出す
(카제노네니 유우야미니 나츠카시이 키미오오모이다스)
바람 소리에, 땅거미에, 그리운 너를 떠올려봐.
いつまでも一緒だよ、と 叶わぬことくり返し
(이츠마데모 잇쇼다요토 카나와누코토 쿠리카에시)
언제까지나 함께라며 이루어지지 않는 일을 계속 반복해.
ぬくもりはこの手に
(누쿠모리와 코노테니)
따스함은 이 손에
あざやかなまま 生きている
(아자야카나마마 이키테이루)
선명한 그대로 살아 있어.
忘れたくないもの
(와스레타쿠나이모노)
잊고 싶지 않는 것,
受け取った愛を 未来にかえながら
(우케톳타아이오 미라이니카에나가라)
받은 사랑을 미래로 바꿔가면서
あと何を話せただろう
(아토나니오 하나세타다로-)
그 뒤에 무슨 이야기를 할 수 있었을까.
はなれてしまう その前に
(하나레테시마우 소노마에니)
헤어져 버리는, 그 전에
淋しさを感じることは
(사비시사오 칸지루코토와)
외로움을 느끼는 것은
孤独とどこか違っていて
(코도쿠토 도코카 치가앗테이테)
고독과는 어딘가 달라 있었어.
ありがとう うれしいよ 大切な時間をくれたね
(아리가토- 우레시이요 타이세츠나 지캉오쿠레타네)
고마워. 기뻐. 소중한 시간을 주었지.
永遠をつなぐように 深い場所でふれあえた
(에이엥오츠나구요-니 후카이바쇼데 후레아에타)
영원을 잇듯이 깊은 장소에서 맞닿을 수 있었어.
しあわせの余韻が
(시아와세노 요이잉가)
행복의 여운이
そっと背中を 押している
(소옷토세나카오 오시테이루)
살며시 등을 밀고 있어.
旅立ちの夜明けを
(타비다치노요아케오)
길을 떠나는 새벽녘을
照らしてたのは 二度と会えない日々
(테라시테타노와 니도토아에나이히비)
비추던 것은 두 번 다시 만날 수 없는 나날이었어.
さよならのかわりに 抱きしめていくんだ
(사요나라노카와리니 다키시메테이쿤다)
이별 인사 대신에 꼭 껴안고 가는 거야.
わたしをつくる ひとつひとつを
(와타시오츠쿠루 히토츠히토츠오)
나를 만드는 하나 하나를
ずっと…
(즈읏토…)
계속…
ぬくもりはこの手に
(누쿠모리와 코노테니)
따스함은 이 손에
あざやかなまま 生きている
(아자야카나마마 이키테이루)
선명한 그대로 살아 있어.
忘れたりしないよ
(와스레타리시나이요)
잊거나 하지 않아.
受け取った愛の 輝きと歩こう
(우케톳타아이오 카가야키토아루코-)
받은 사랑의 반짝임과 함께 걸어가자.
★ 정식가사로, 제 블로그(http://blog.naver.com/purin712) 에도 올린 가사입니다.
오역 지적은 쪽지로 부탁드릴게요 ★