カーテンの中
카-텐노나카
커튼 속
太陽と
타이요우토
태양과
彼女と私
카노죠토와타시
그녀와 나
ぐるぐる包まれた
구루구루츠츠마레타
칭칭 감긴
プライバシー
푸라이바시-
프라이버시
何を話してるのか?
나니오하나시테루노카?
무슨 얘기를 하고 있을까?
教えないよ
오시에나이요
안 가르쳐줘
何となく
난토나쿠
왠지 모르게
落ち着くの
오치츠쿠노
안심이 돼
教室の特等席
쿄우시츠노토쿠도우세키
교실의 특등석
仲のいい友達と
나카노이이토모다치토
사이좋은 친구와
2人きりの世界よ
후타리키리노세카이요
둘만의 세계야
「あのね」
「아노네」
「있잖아」
「私ね」
「와타시네」
「나 말이야」
ぴったり身体寄せ
핏타리카라다요세
몸을 딱 붙이고
ひとつになったら
히토츠니낫타라
하나가 되면
何だって
난닷테
뭐든지
わかり合える
와카리아에루
서로 알 수 있어
(彼女と私)
(카노죠토와타시)
(그녀와 나)
カーテンの中
카-텐노나카
커튼 속
そよ風と
소요카제토
산들바람과
花の香りと
하나노카오리토
꽃향기와
ぬくもりを包む
누쿠모리오츠츠무
따스함을 감싸는
シークレット
시-쿠렛토
시크릿
誰に恋したのか
다레니코이시타노카
누굴 사랑하고 있을까
そうよ
소우요
그래
女の子なら
온나노코나라
여자아이라면
いつだって
이츠닷테
언제나
死角になる場所くらい
시카쿠니나루바쇼쿠라이
안 보이는 곳 정도는
こんな時のために
콘나토키노타메니
이럴 때를 위해
確保してる
카쿠호시테루
확보하고 있어
男子禁制
단시킨세이
남자 금지
たいていは
타이테이와
평소엔
ふざけてる
후자케테루
장난만 치는
私たちの毎日だけど
와타시타치노마이니치다케도
우리의 매일이지만
思いっきり
오모잇키리
실컷
泣きたくて
나키타쿠테
울고 싶어서
ここに来ることもある
코코니쿠루코토모아루
이 곳에 올 때도 있어
「平気」
「헤이키」
「아무것도 아니야」
「大丈夫」
「다이죠우부」
「괜찮아」
心に近づいて
코코로니치카즈이테
마음에 다가가서
涙を拭ったり
나미다오누굿타리
눈물을 닦거나
抱きしめて
다키시메테
껴안고
聞いてあげる
키이테아게루
얘기를 들어줄게
(誰かと誰か)
(다레카토다레카)
(누구와 누구)
カーテンの中
카-텐노나카
커튼 속
太陽と
타이요우토
태양과
彼女と私
카노죠토와타시
그녀와 나
ぐるぐる巻かれた
구루구루마카레타
칭칭 감긴
プライバシー
푸라이바시-
프라이버시
内緒話するの
나이쇼하나시스루노
비밀 얘기를 하는구나
きっと
킷토
분명
男の子たち
오토코노코타치
남자아이들은
さりげなく
사리게나쿠
아닌 척 하며
耳をそばだてて
미미오소바다테테
귀를 귀울이고
どきどきしながら
도키도키시나가라
두근두근거리면서
聞いてるでしょう
키이테루데쇼우
듣고 있겠지
ガールズトーク
가-루즈토-쿠
걸즈 토크
開(ひら)いた窓
히라이타마도
열린 창문으로
吹き込んだ風が
후키콘다카제가
들어온 바람이
胸の奥のカーテン
무네노오쿠노카-텐
가슴 속의 커텐
恋の妄想
코이노모우소우
사랑의 망상을
膨らませてる
후쿠라마세테루
부풀리고 있어
カーテンの中
카-텐노나카
커튼 속
そよ風と
소요카제토
산들바람과
花の香りと
하나노카오리토
꽃향기와
ぬくもりを包む
누쿠모리오츠츠무
따스함을 감싸는
シークレット
시-쿠렛토
시크릿
誰に恋したのか
다레니코이시타노카
누굴 사랑하고 있을까
そうよ
소우요
그래
女の子なら
온나노코나라
여자아이라면
いつだって
이츠닷테
언제나
死角になる場所くらい
시카쿠니나루바쇼쿠라이
안 보이는 곳 정도는
こんな時のために
콘나토키노타메니
이럴 때를 위해
確保してる
카쿠호시테루
확보하고 있어
男子禁制
단시킨세이
남자 금지
카-텐노나카
커튼 속
太陽と
타이요우토
태양과
彼女と私
카노죠토와타시
그녀와 나
ぐるぐる包まれた
구루구루츠츠마레타
칭칭 감긴
プライバシー
푸라이바시-
프라이버시
何を話してるのか?
나니오하나시테루노카?
무슨 얘기를 하고 있을까?
教えないよ
오시에나이요
안 가르쳐줘
何となく
난토나쿠
왠지 모르게
落ち着くの
오치츠쿠노
안심이 돼
教室の特等席
쿄우시츠노토쿠도우세키
교실의 특등석
仲のいい友達と
나카노이이토모다치토
사이좋은 친구와
2人きりの世界よ
후타리키리노세카이요
둘만의 세계야
「あのね」
「아노네」
「있잖아」
「私ね」
「와타시네」
「나 말이야」
ぴったり身体寄せ
핏타리카라다요세
몸을 딱 붙이고
ひとつになったら
히토츠니낫타라
하나가 되면
何だって
난닷테
뭐든지
わかり合える
와카리아에루
서로 알 수 있어
(彼女と私)
(카노죠토와타시)
(그녀와 나)
カーテンの中
카-텐노나카
커튼 속
そよ風と
소요카제토
산들바람과
花の香りと
하나노카오리토
꽃향기와
ぬくもりを包む
누쿠모리오츠츠무
따스함을 감싸는
シークレット
시-쿠렛토
시크릿
誰に恋したのか
다레니코이시타노카
누굴 사랑하고 있을까
そうよ
소우요
그래
女の子なら
온나노코나라
여자아이라면
いつだって
이츠닷테
언제나
死角になる場所くらい
시카쿠니나루바쇼쿠라이
안 보이는 곳 정도는
こんな時のために
콘나토키노타메니
이럴 때를 위해
確保してる
카쿠호시테루
확보하고 있어
男子禁制
단시킨세이
남자 금지
たいていは
타이테이와
평소엔
ふざけてる
후자케테루
장난만 치는
私たちの毎日だけど
와타시타치노마이니치다케도
우리의 매일이지만
思いっきり
오모잇키리
실컷
泣きたくて
나키타쿠테
울고 싶어서
ここに来ることもある
코코니쿠루코토모아루
이 곳에 올 때도 있어
「平気」
「헤이키」
「아무것도 아니야」
「大丈夫」
「다이죠우부」
「괜찮아」
心に近づいて
코코로니치카즈이테
마음에 다가가서
涙を拭ったり
나미다오누굿타리
눈물을 닦거나
抱きしめて
다키시메테
껴안고
聞いてあげる
키이테아게루
얘기를 들어줄게
(誰かと誰か)
(다레카토다레카)
(누구와 누구)
カーテンの中
카-텐노나카
커튼 속
太陽と
타이요우토
태양과
彼女と私
카노죠토와타시
그녀와 나
ぐるぐる巻かれた
구루구루마카레타
칭칭 감긴
プライバシー
푸라이바시-
프라이버시
内緒話するの
나이쇼하나시스루노
비밀 얘기를 하는구나
きっと
킷토
분명
男の子たち
오토코노코타치
남자아이들은
さりげなく
사리게나쿠
아닌 척 하며
耳をそばだてて
미미오소바다테테
귀를 귀울이고
どきどきしながら
도키도키시나가라
두근두근거리면서
聞いてるでしょう
키이테루데쇼우
듣고 있겠지
ガールズトーク
가-루즈토-쿠
걸즈 토크
開(ひら)いた窓
히라이타마도
열린 창문으로
吹き込んだ風が
후키콘다카제가
들어온 바람이
胸の奥のカーテン
무네노오쿠노카-텐
가슴 속의 커텐
恋の妄想
코이노모우소우
사랑의 망상을
膨らませてる
후쿠라마세테루
부풀리고 있어
カーテンの中
카-텐노나카
커튼 속
そよ風と
소요카제토
산들바람과
花の香りと
하나노카오리토
꽃향기와
ぬくもりを包む
누쿠모리오츠츠무
따스함을 감싸는
シークレット
시-쿠렛토
시크릿
誰に恋したのか
다레니코이시타노카
누굴 사랑하고 있을까
そうよ
소우요
그래
女の子なら
온나노코나라
여자아이라면
いつだって
이츠닷테
언제나
死角になる場所くらい
시카쿠니나루바쇼쿠라이
안 보이는 곳 정도는
こんな時のために
콘나토키노타메니
이럴 때를 위해
確保してる
카쿠호시테루
확보하고 있어
男子禁制
단시킨세이
남자 금지