[中澤裕子] うらら

by 으따 posted Jan 23, 2012
?

단축키

Prev이전 문서

Next다음 문서

ESC닫기

크게 작게 위로 아래로 댓글로 가기 인쇄
Extra Form
花のお寺に 届く
(하나노오테라니토도쿠)
꽃피는 절에 전해지는
ひと足早い 春便り
(히토아시하야이하루타요리)
한걸음 빠른 봄소식
梅の蕾みが 煌りと光り
(우메노츠보미키라리토히카리)
매화 봉우리가 반짝하고 빛을 뿜고
梢の鶯 啼くばかり
(코즈에노우구이스나쿠바카리)
나뭇 가지 끝의 휘파람새 울부짓기만
貴方を追って 小走りに
(아나타오옷테코바시리니)
당신을 뒤쫒아 종종걸음으로
生きて来た 人生の
(이키테키타진세이노)
살아왔던 인생의
巣立ちの旅に 思い出を
(스다치노타비니오모이데오)
자립의 여행길에 추억을
納めに 来ました
(오사메니키마시타)
새기러 왔어요
うらら 春麗ら うらうら うらら
(우라라하루우라라우라우라우라라)
화창하게 봄이 화창하게 화창하고 화사하게
うらら 春麗ら うらうら うらら
(우라라하루우라라우라우라우라라)
화창하게 봄이 화창하게 화창하고 화사하게

苔の山門 上る
(코케노산몬노보루)
이끼의 산문을 오르는
石段途中で 立ち尽くし
(이시단토츄우데타치츠쿠시)
돌층계 중간에서 가만히 서서
幻影の霞が 白く煙って
(유메노카스미가시로쿠케뭇테)
환영의 안개가 하얗게 피어오르며
貴方の笑顔が 遠離る
(아나타노에가오가토오자카루)
당신의 웃는얼굴이 멀어져가요
迷う事なく 真っ直ぐに
(마요우코토나쿠맛스구니)
해매는 일 없이 올곧게
貫いた この愛を
(츠라누이타코노아이오)
지켜온 이 사랑을
貴方のために 幸福を
(아나타노타메니시아와세오)
당신을 위해 행복을
願いに 来ました
(네가이니키마시타)
빌러 왔어요
うらら 春麗ら うらうら うらら
(우라라하루우라라우라우라우라라)
화창하게 봄이 화창하게 화창하고 화사하게
うらら 春麗ら うらうら うらら
(우라라하루우라라우라우라우라라)
화창하게 봄이 화창하게 화창하고 화사하게

愛し人の 心が
(이티시히토노코코로가)
사랑하는 사람의 마음이
御百度踏んで 変わるなら
(오햐쿠도훈데카와루나라)
여러번 소원을 기원하며 변한다면
詮無い事と わかっていても
(센나이코토토와캇테이테모)
부질없는 일임을 알고 있데도
零れた涙の 波の紋
(코보레타나미다노나미노몬)
넘쳐흐른 눈물의 파도의 물결
私のどこが 嫌われた
(와타시노도코가키라와레타)
내 어딘가가 미움받았나요?
繰り返す 問い掛けに
(쿠리카에스토이카케니)
반복되는 물음에
答え出せない 愚かさを
(코타에다세나이오로카사오)
대답해 갈 수 없는 어리석음을
縋りに 来ました
(스가리니키마시타)
기대하러 왔어요
うらら 春麗ら うらうら うらら
(우라라하루우라라우라우라우라라)
화창하게 봄이 화창하게 화창하고 화사하게
うらら 春麗ら うらうら うらら
(우라라하루우라라우라우라우라라)
화창하게 봄이 화창하게 화창하고 화사하게

틀린부분 지적바랍니다..