「もう少し 帰りたくない」
(모우스코시카에리타쿠나이)
조금 만 더.. 돌아가고 싶지 않아
「ドライブしよー」
(도라이브시요우)
드라이브하자
「うーん じゃあ コンビニよる?」
(운쟈아콘비니요루)
응 자 편의점 들를래?
「うーん」
(운)
응
帰らないと 少しすねてみたけれども
(카에라나이토스코시스네테미타케레도모)
돌아가고 싶지 않다고 조금 토라져버려봤지만
自宅のすぐそばまで 車は着いたわ
(지타쿠노스그소바마데쿠루마와츠이타와)
집 바로 근처까지 자동차는 도착해 있었어
嫌だ嫌だと もっと一緒に居たいよと
(이야다이야다토못토잇쇼니이타이요토)
싫어 싫다고 좀 더 함께 있고 싶다고
ごねてみても クール 帰って行っちゃった
(고네테미테모쿠우루카엣테잇챳타)
불평해봐도 쿨하게 돌아가고 있었어
性格ね わかってはいるけど
(세이카쿠네와캇테와이루케도)
성격이란 걸 알고는 있지만
テレビで見るような 超ドキドキがほしいの
(테레비데미루요우나쵸도키도키가호시이노)
티비에서 보는 것 같은 완전 두근두근거림을 원해
もしも 私が熱出したり
(모시모와타시가네츠다시타리)
만약 내가 열이 나거나
転んでケガしたならば
(코론데케가시타나라바)
넘어져 상처가 나 버리면
ダッシュで 駆けつけて
(닷슈데카케츠케테)
재빨리 달려들어
来てさえくれたら「全部許しちゃうんだなぁ」
(키테사에쿠레타라젠부유루시챠운다나)
와 준다면야 "전부 용서할 수 있어"
もしも 怖い
(모시모코와이)
만약 무서운
夢を見ちゃって
(유메오미챳테)
꿈을 꿔서
夜中に電話しちゃっても
(요나카니뎅와시챳테모)
한밤중에 전해해버려도
怒らず 優しく話 聞いてね
(오코라즈야사시쿠하나시키이테네)
화내지말고 상냥하게 이야기를 들어줘
それからチューして
(소레카라츄우시테)
그리고나서 키스해줘
かわゆく私にチューして
(카와유쿠와타시니츄우시테)
귀엽게 나에게 키스해줘
「かわゆくがいいなぁ」
(카와유쿠가이이나아)
귀엽게 해 주는 게 좋아
シャワーをして 少しテレビをつけてみた
(샤와아오시테스코시테레비오츠케테미타)
샤워를 한 후 잠깐 티비를 껴 보았어
なんだかつまらないな そろそろ寝なきゃだな
(난다카츠마라나이나소로소로네나캬다나)
왠지 재미없어 슬슬 자야겠어
いつものように 彼からのメールが来たわ
(이츠모노요우니카레카라노메에루가키타와)
언제나처럼 남친에게서 문자가 왔어
かわいい事書いて くれたから許す
(카와이이코토카이테쿠레타카라유루수)
애교있는 말을 써 주었으니까 용서할께
午後からは バイトがある日なんだ
(고고카라와바이토가아루히난다)
오후부터는 알바가 있는 날이야
お迎え 来てくれた あの日はうれしかった
(오무카에키테쿠레타아노히와우레시캇타)
마중나러 와 주었던 그 날은 기뻤어
もしも この星が一日で
(모시모코노호시가이치니치데)
만약 이 별이 하루로
最後迎えるとしても
(사이고무카에루토시테모)
마지막을 맞는다고 해도
面白い 話して
(오모시로이하나시시테)
재미있는 이야기를 하며
忘れさせてほしい 「出来るでしょ」
(와스레사세테호시이데키루데쇼)
잊게 만들어주길 바래 "할 수 있지?"
もしも お腹が空き過ぎてて
(모시모오나카가스키스기테테)
만약 배가 너무 고파서
キュルルと音がなっても
(큐루루토오토가낫테모)
꼬르륵하고 소리가 난데도
聞こえない フリするくらいじゃダメ
(키코에나이후리수루쿠라이쟈다메)
들리지 않는 척 하는 것 만으로 안돼
もっと上手に
(못토죠우즈니)
좀 더 능숙하게
カワして私にチューして
(카와시테와타시니츄우시테)
바꿔 나에게 키스해줘
「もういや」
(모우이야)
이젠 싫어
もしも この星が一日で
(모시모코노호시가이치니치데)
만약 이 별이 하루로
最後迎えるとしても
(사이고무카에루토시테모)
마지막을 맞는다고 해도
面白い 話して
(오모시로이하나시시테)
재미있는 이야기를 하며
忘れさせてほしい 「お願い」
(와스레사세테호시이오네가이)
잊게 만들어주길 바래 "부탁해"
もしも お腹が空き過ぎてて
(모시모오나카가스키스기테테)
만약 배가 너무 고파서
キュルルと音がなっても
(큐루루토오토가낫테모)
꼬르륵하고 소리가 난데도
聞こえない フリするくらいじゃダメ
(키코에나이후리수루쿠라이쟈다메)
들리지 않는 척 하는 것 만으로 안돼
もっと上手に
(못토죠우즈니)
좀 더 능숙하게
カワして私にチューして「ね」
(카와시테와타시니츄우시테네)
바꿔 나에게 키스해줘
「おやすみなさい」
(오야스미나사이)
잘자요
틀린부분 지적바랍니다..
(모우스코시카에리타쿠나이)
조금 만 더.. 돌아가고 싶지 않아
「ドライブしよー」
(도라이브시요우)
드라이브하자
「うーん じゃあ コンビニよる?」
(운쟈아콘비니요루)
응 자 편의점 들를래?
「うーん」
(운)
응
帰らないと 少しすねてみたけれども
(카에라나이토스코시스네테미타케레도모)
돌아가고 싶지 않다고 조금 토라져버려봤지만
自宅のすぐそばまで 車は着いたわ
(지타쿠노스그소바마데쿠루마와츠이타와)
집 바로 근처까지 자동차는 도착해 있었어
嫌だ嫌だと もっと一緒に居たいよと
(이야다이야다토못토잇쇼니이타이요토)
싫어 싫다고 좀 더 함께 있고 싶다고
ごねてみても クール 帰って行っちゃった
(고네테미테모쿠우루카엣테잇챳타)
불평해봐도 쿨하게 돌아가고 있었어
性格ね わかってはいるけど
(세이카쿠네와캇테와이루케도)
성격이란 걸 알고는 있지만
テレビで見るような 超ドキドキがほしいの
(테레비데미루요우나쵸도키도키가호시이노)
티비에서 보는 것 같은 완전 두근두근거림을 원해
もしも 私が熱出したり
(모시모와타시가네츠다시타리)
만약 내가 열이 나거나
転んでケガしたならば
(코론데케가시타나라바)
넘어져 상처가 나 버리면
ダッシュで 駆けつけて
(닷슈데카케츠케테)
재빨리 달려들어
来てさえくれたら「全部許しちゃうんだなぁ」
(키테사에쿠레타라젠부유루시챠운다나)
와 준다면야 "전부 용서할 수 있어"
もしも 怖い
(모시모코와이)
만약 무서운
夢を見ちゃって
(유메오미챳테)
꿈을 꿔서
夜中に電話しちゃっても
(요나카니뎅와시챳테모)
한밤중에 전해해버려도
怒らず 優しく話 聞いてね
(오코라즈야사시쿠하나시키이테네)
화내지말고 상냥하게 이야기를 들어줘
それからチューして
(소레카라츄우시테)
그리고나서 키스해줘
かわゆく私にチューして
(카와유쿠와타시니츄우시테)
귀엽게 나에게 키스해줘
「かわゆくがいいなぁ」
(카와유쿠가이이나아)
귀엽게 해 주는 게 좋아
シャワーをして 少しテレビをつけてみた
(샤와아오시테스코시테레비오츠케테미타)
샤워를 한 후 잠깐 티비를 껴 보았어
なんだかつまらないな そろそろ寝なきゃだな
(난다카츠마라나이나소로소로네나캬다나)
왠지 재미없어 슬슬 자야겠어
いつものように 彼からのメールが来たわ
(이츠모노요우니카레카라노메에루가키타와)
언제나처럼 남친에게서 문자가 왔어
かわいい事書いて くれたから許す
(카와이이코토카이테쿠레타카라유루수)
애교있는 말을 써 주었으니까 용서할께
午後からは バイトがある日なんだ
(고고카라와바이토가아루히난다)
오후부터는 알바가 있는 날이야
お迎え 来てくれた あの日はうれしかった
(오무카에키테쿠레타아노히와우레시캇타)
마중나러 와 주었던 그 날은 기뻤어
もしも この星が一日で
(모시모코노호시가이치니치데)
만약 이 별이 하루로
最後迎えるとしても
(사이고무카에루토시테모)
마지막을 맞는다고 해도
面白い 話して
(오모시로이하나시시테)
재미있는 이야기를 하며
忘れさせてほしい 「出来るでしょ」
(와스레사세테호시이데키루데쇼)
잊게 만들어주길 바래 "할 수 있지?"
もしも お腹が空き過ぎてて
(모시모오나카가스키스기테테)
만약 배가 너무 고파서
キュルルと音がなっても
(큐루루토오토가낫테모)
꼬르륵하고 소리가 난데도
聞こえない フリするくらいじゃダメ
(키코에나이후리수루쿠라이쟈다메)
들리지 않는 척 하는 것 만으로 안돼
もっと上手に
(못토죠우즈니)
좀 더 능숙하게
カワして私にチューして
(카와시테와타시니츄우시테)
바꿔 나에게 키스해줘
「もういや」
(모우이야)
이젠 싫어
もしも この星が一日で
(모시모코노호시가이치니치데)
만약 이 별이 하루로
最後迎えるとしても
(사이고무카에루토시테모)
마지막을 맞는다고 해도
面白い 話して
(오모시로이하나시시테)
재미있는 이야기를 하며
忘れさせてほしい 「お願い」
(와스레사세테호시이오네가이)
잊게 만들어주길 바래 "부탁해"
もしも お腹が空き過ぎてて
(모시모오나카가스키스기테테)
만약 배가 너무 고파서
キュルルと音がなっても
(큐루루토오토가낫테모)
꼬르륵하고 소리가 난데도
聞こえない フリするくらいじゃダメ
(키코에나이후리수루쿠라이쟈다메)
들리지 않는 척 하는 것 만으로 안돼
もっと上手に
(못토죠우즈니)
좀 더 능숙하게
カワして私にチューして「ね」
(카와시테와타시니츄우시테네)
바꿔 나에게 키스해줘
「おやすみなさい」
(오야스미나사이)
잘자요
틀린부분 지적바랍니다..