♬ 坂本真綾 - おかえりなさい(어서오세요) ♬
夏の残り雨に 駅まで走ってった君のうしろ姿
(나츠노노코리아메니 에키마데하싯텟타 키미노우시로스가타)
여름 늦게까지 남아있던 비에 역까지 달려가던 당신의 뒷모습을
半袖の制服 慌てて追いかけた まつげに水玉はじけて
(하은소데노세이후쿠 아와테테오이카케타 마츠게니미즈타마하지케테)
반소매의 교복을 입고 서둘러 뒤따라 갔어요. 속눈썹에 물방울이 튀기면서
世界中の優しいもの 美しい色を知ってた
(세카이쥬-노야사시이모노 우츠쿠시이이로오시잇테타)
온 세상의 상냥한 것과 아름다운 색을 알고 있었어요.
でも世界は知らなかった あの頃
(데모세카이와 시라나카앗타 아노코로)
하지만 세상은 몰랐어요. 그 무렵엔
おかえりなさい 思い出に
(오카에리나사이 오모이데니)
어서오세요. 추억으로
泣きたいとき 会いたいとき ここにいるよ
(나키타이토키 아이타이토키 코코니이루요)
울고 싶을 때, 만나고 싶을 때 여기에 있을게요.
おかえりなさい 私たちが
(오카에리나사이 와타시타치가)
어서오세요. 우리들이
夢見たもの 愛したもの 今も君を守ってるよ
(유메미타모노 아이시타모노 이마모키미오 마모옷테루요)
꿈꾼 것, 사랑했던 것, 지금도 당신을 지키고 있어요.
髪をとかしながら 映画の中で見たあの子の真似をした
(카미오토카시나가라 에이가노나카데미타 아노코노마네오시타)
머리를 빗으면서 영화 속에서 본 그 아이의 흉내를 냈어요.
冷たい水で顔を洗うと悲しみは 全部流れていった
(츠메타이미즈데카오오 아라우토카나시미와 젬부나가레테잇타)
차가운 물로 얼굴을 씻자 슬픔은 전부 흘러갔어요.
空の上に描いてたすべては いま目の前に降りてきて
(소라노우에니에가이테타스베테와 이마메노마에니오리테키테)
하늘 위에 그렸던 모든 것은 지금 눈 앞에 내려와서
重さも形も確かに感じる
(오모사모카타치모 타시카니 카응지루)
무게도 형태도 확실하게 느껴져요.
おかえりなさい 思い出に
(오카에리나사이 오모이데니)
어서오세요. 추억으로
振り向くのも 変わることも 弱さじゃない
(후리무쿠노모 카와루코토모 요와사쟈나이)
뒤돌아보는 것도, 변하는 것도 약함이 아니에요.
おかえりなさい わかってるよ
(오카에리나사이 와카앗테루요)
어서오세요. 알고 있답니다.
何も言わず 何も訊かず 君をそっと抱きしめよう
(나니모이와즈 나니모키카즈 키미오소옷토 다키시메요-)
아무것도 말하지 않고, 아무것도 묻지 않고 당신을 살며시 껴안아요.
おかえりなさい 思い出に
(오카에리나사이 오모이데니)
어서오세요. 추억으로
泣きたいとき 会いたいとき そばにいるよ
(나키타이토키 아이타이토키 소바니이루요)
울고 싶을 때, 만나고 싶을 때 곁에 있을게요.
おかえりなさい 気づいていて
(오카에리나사이 키즈이테이테)
어서오세요. 알아채 주세요.
生きることは忘れること 今がいつも一番輝いてる
(이키루코토와 와스레루코토 이마가이츠모 이치바응카가야이테루)
살아가는 것은 잊는다는 것, 지금이 언제나 가장 빛나고 있어요.
★ 정식가사로, 제 블로그(http://blog.naver.com/purin712) 에도 올린 가사입니다.
오역 지적은 쪽지로 부탁드릴게요 ★
夏の残り雨に 駅まで走ってった君のうしろ姿
(나츠노노코리아메니 에키마데하싯텟타 키미노우시로스가타)
여름 늦게까지 남아있던 비에 역까지 달려가던 당신의 뒷모습을
半袖の制服 慌てて追いかけた まつげに水玉はじけて
(하은소데노세이후쿠 아와테테오이카케타 마츠게니미즈타마하지케테)
반소매의 교복을 입고 서둘러 뒤따라 갔어요. 속눈썹에 물방울이 튀기면서
世界中の優しいもの 美しい色を知ってた
(세카이쥬-노야사시이모노 우츠쿠시이이로오시잇테타)
온 세상의 상냥한 것과 아름다운 색을 알고 있었어요.
でも世界は知らなかった あの頃
(데모세카이와 시라나카앗타 아노코로)
하지만 세상은 몰랐어요. 그 무렵엔
おかえりなさい 思い出に
(오카에리나사이 오모이데니)
어서오세요. 추억으로
泣きたいとき 会いたいとき ここにいるよ
(나키타이토키 아이타이토키 코코니이루요)
울고 싶을 때, 만나고 싶을 때 여기에 있을게요.
おかえりなさい 私たちが
(오카에리나사이 와타시타치가)
어서오세요. 우리들이
夢見たもの 愛したもの 今も君を守ってるよ
(유메미타모노 아이시타모노 이마모키미오 마모옷테루요)
꿈꾼 것, 사랑했던 것, 지금도 당신을 지키고 있어요.
髪をとかしながら 映画の中で見たあの子の真似をした
(카미오토카시나가라 에이가노나카데미타 아노코노마네오시타)
머리를 빗으면서 영화 속에서 본 그 아이의 흉내를 냈어요.
冷たい水で顔を洗うと悲しみは 全部流れていった
(츠메타이미즈데카오오 아라우토카나시미와 젬부나가레테잇타)
차가운 물로 얼굴을 씻자 슬픔은 전부 흘러갔어요.
空の上に描いてたすべては いま目の前に降りてきて
(소라노우에니에가이테타스베테와 이마메노마에니오리테키테)
하늘 위에 그렸던 모든 것은 지금 눈 앞에 내려와서
重さも形も確かに感じる
(오모사모카타치모 타시카니 카응지루)
무게도 형태도 확실하게 느껴져요.
おかえりなさい 思い出に
(오카에리나사이 오모이데니)
어서오세요. 추억으로
振り向くのも 変わることも 弱さじゃない
(후리무쿠노모 카와루코토모 요와사쟈나이)
뒤돌아보는 것도, 변하는 것도 약함이 아니에요.
おかえりなさい わかってるよ
(오카에리나사이 와카앗테루요)
어서오세요. 알고 있답니다.
何も言わず 何も訊かず 君をそっと抱きしめよう
(나니모이와즈 나니모키카즈 키미오소옷토 다키시메요-)
아무것도 말하지 않고, 아무것도 묻지 않고 당신을 살며시 껴안아요.
おかえりなさい 思い出に
(오카에리나사이 오모이데니)
어서오세요. 추억으로
泣きたいとき 会いたいとき そばにいるよ
(나키타이토키 아이타이토키 소바니이루요)
울고 싶을 때, 만나고 싶을 때 곁에 있을게요.
おかえりなさい 気づいていて
(오카에리나사이 키즈이테이테)
어서오세요. 알아채 주세요.
生きることは忘れること 今がいつも一番輝いてる
(이키루코토와 와스레루코토 이마가이츠모 이치바응카가야이테루)
살아가는 것은 잊는다는 것, 지금이 언제나 가장 빛나고 있어요.
★ 정식가사로, 제 블로그(http://blog.naver.com/purin712) 에도 올린 가사입니다.
오역 지적은 쪽지로 부탁드릴게요 ★