♬ HOW MERRY MARRY - 僕にできること(내가 할 수 있는 일) ♬
答えのない日々に 溜息漏らす度
(코타에노나이히비니 타메이키모라스타비)
정답이 없는 나날에 한숨을 내쉴 때마다
本当の僕はもう見えなくなっちゃった
(호은토-노보쿠와모- 미에나쿠낫챳타)
진정한 나는 이제 보이지 않게 되어버렸어.
耳を澄ましても 聞こえない君の声
(미미오스마시테모 키코에나이키미노코에)
귀를 기울여봐도 들리지 않는 너의 목소리를
追いかけて今日も歩き続ける
(오이카케테쿄-모 아루키츠즈케루)
뒤쫓아가면서 오늘도 계속 걸어가.
伝えられずにいた想いは時を経て 蛹になって
(츠타에라레즈니이타 오모이와토키오헤테 사나기니나앗테)
전하지 못하고 있던 마음은 시간을 거쳐 번데기가 되어
羽広げやがて飛び立つ
(하네히로게 야가테토비다츠)
날개를 펼치고 이윽고 날아올라.
忘れない 大切な ひとつ ひとつ
(와스레나이 타이세츠나 히토츠 히토츠)
잊지 않아, 소중한 한 가지, 한 가지
届くかな この想い どうか いつか
(토도쿠카나 코노오모이 도-카 이츠카)
전해질까? 이 마음이 부디 언젠가는...
ちっぽけなこの僕にできること
(칩뽀케나 코노보쿠니데키루코토)
자그마한 이 내가 할 수 있는 것
少しずつでも伝えてみたいんだ
(스코시즈츠데모 츠타에테미타이인다)
조금이라도 전해보고 싶어.
歩き疲れて 立ち止まった十字路
(아루키츠카레테 타치도맛타쥬-지로)
걷다가 지쳐서 멈춰선 네거리에
懐かしい匂いのする花が咲いていた
(나츠카시이니오이노스루 하나가사이테이타)
그리운 냄새가 나는 꽃이 피어 있었어.
いくつかの苦い想い こぼれてしまわぬよう
(이쿠츠카노니가이오모이 코보레테시마와누요-)
몇 개의 쓰라린 마음이 넘쳐 흘러버리지 않도록
ポケットに詰め込んで 旅は続く
(포켓토니츠메콘데 타비와츠즈쿠)
주머니에 채워 넣고 여행은 계속돼.
回り道 寄り道 何度もしちゃったけど もうすぐ辿り着く
(마와리미치 요리미치 난도모시챳타케도 모-스구타도리츠쿠)
둘러가거나 지나가는 길에 들리는 걸 몇 번이나 해버렸지만 이제 곧 도착할 거야.
未来と過去が出会う場所へ
(미라이토카코가 데아우바쇼에)
미래와 과거가 만나는 장소에
探してた なくしてた ひとつ ふたつ
(사가시테타 나쿠시테타 히토츠 후타츠)
찾고 있었어, 잃어버렸던 한 가지, 두 가지
すれ違う 名前なき ひとり ふたり
(스레치가우 나마에나키 히토리 후타리)
지나쳐가, 이름 없는 한 명, 두 명
きっとまだ 気づかないことばかり
(킷토마다 키즈카나이코토바카리)
분명히 아직 알아채지 못한 것 투성이야.
答えを照らす 光はどこにある?
(코타에오테라스 히카리와도코니아루)
정답을 비추는 빛은 어디에 있어?
忘れない 大切な ひとつ
(와스레나이 타이세츠나 히토츠)
잊지 않아. 소중한 한 가지
届くかな この想い どうか いつか
(토도쿠카나 코노오모이 도-카 이츠카)
전해질까? 이 마음이 부디 언젠가는...
ちっぽけなこの僕にできること
(칩뽀케나 코노보쿠니데키루코토)
자그마한 이 내가 할 수 있는 일
少しずつでも伝えたい
(스코시즈츠데모 츠타에타이)
조금이라도 전하고 싶어.
かなわない 願いなど ないさ きっと
(카나와나이 네가이나도 나이사 키잇토)
이루어지지 않는 소원따윈 없어, 분명히
届いたよ その想い 強く 深く
(토도이타요 소노오모이 츠요쿠 후카쿠)
전해졌어, 그 마음이 강하고 깊게
たった今 この僕にできること
(탓타이마 코노보쿠니데키루코토)
지금 당장 이 내가 할 수 있는 일
あともう少し続けてみたいんだ
(아토모-스코시 츠즈케테미타이인다)
앞으로 조금만 더 계속 해보고 싶어.
★ 정식가사로, 제 블로그(http://blog.naver.com/purin712) 에도 올린 가사입니다.
오역 지적은 쪽지로 부탁드릴게요 ★
答えのない日々に 溜息漏らす度
(코타에노나이히비니 타메이키모라스타비)
정답이 없는 나날에 한숨을 내쉴 때마다
本当の僕はもう見えなくなっちゃった
(호은토-노보쿠와모- 미에나쿠낫챳타)
진정한 나는 이제 보이지 않게 되어버렸어.
耳を澄ましても 聞こえない君の声
(미미오스마시테모 키코에나이키미노코에)
귀를 기울여봐도 들리지 않는 너의 목소리를
追いかけて今日も歩き続ける
(오이카케테쿄-모 아루키츠즈케루)
뒤쫓아가면서 오늘도 계속 걸어가.
伝えられずにいた想いは時を経て 蛹になって
(츠타에라레즈니이타 오모이와토키오헤테 사나기니나앗테)
전하지 못하고 있던 마음은 시간을 거쳐 번데기가 되어
羽広げやがて飛び立つ
(하네히로게 야가테토비다츠)
날개를 펼치고 이윽고 날아올라.
忘れない 大切な ひとつ ひとつ
(와스레나이 타이세츠나 히토츠 히토츠)
잊지 않아, 소중한 한 가지, 한 가지
届くかな この想い どうか いつか
(토도쿠카나 코노오모이 도-카 이츠카)
전해질까? 이 마음이 부디 언젠가는...
ちっぽけなこの僕にできること
(칩뽀케나 코노보쿠니데키루코토)
자그마한 이 내가 할 수 있는 것
少しずつでも伝えてみたいんだ
(스코시즈츠데모 츠타에테미타이인다)
조금이라도 전해보고 싶어.
歩き疲れて 立ち止まった十字路
(아루키츠카레테 타치도맛타쥬-지로)
걷다가 지쳐서 멈춰선 네거리에
懐かしい匂いのする花が咲いていた
(나츠카시이니오이노스루 하나가사이테이타)
그리운 냄새가 나는 꽃이 피어 있었어.
いくつかの苦い想い こぼれてしまわぬよう
(이쿠츠카노니가이오모이 코보레테시마와누요-)
몇 개의 쓰라린 마음이 넘쳐 흘러버리지 않도록
ポケットに詰め込んで 旅は続く
(포켓토니츠메콘데 타비와츠즈쿠)
주머니에 채워 넣고 여행은 계속돼.
回り道 寄り道 何度もしちゃったけど もうすぐ辿り着く
(마와리미치 요리미치 난도모시챳타케도 모-스구타도리츠쿠)
둘러가거나 지나가는 길에 들리는 걸 몇 번이나 해버렸지만 이제 곧 도착할 거야.
未来と過去が出会う場所へ
(미라이토카코가 데아우바쇼에)
미래와 과거가 만나는 장소에
探してた なくしてた ひとつ ふたつ
(사가시테타 나쿠시테타 히토츠 후타츠)
찾고 있었어, 잃어버렸던 한 가지, 두 가지
すれ違う 名前なき ひとり ふたり
(스레치가우 나마에나키 히토리 후타리)
지나쳐가, 이름 없는 한 명, 두 명
きっとまだ 気づかないことばかり
(킷토마다 키즈카나이코토바카리)
분명히 아직 알아채지 못한 것 투성이야.
答えを照らす 光はどこにある?
(코타에오테라스 히카리와도코니아루)
정답을 비추는 빛은 어디에 있어?
忘れない 大切な ひとつ
(와스레나이 타이세츠나 히토츠)
잊지 않아. 소중한 한 가지
届くかな この想い どうか いつか
(토도쿠카나 코노오모이 도-카 이츠카)
전해질까? 이 마음이 부디 언젠가는...
ちっぽけなこの僕にできること
(칩뽀케나 코노보쿠니데키루코토)
자그마한 이 내가 할 수 있는 일
少しずつでも伝えたい
(스코시즈츠데모 츠타에타이)
조금이라도 전하고 싶어.
かなわない 願いなど ないさ きっと
(카나와나이 네가이나도 나이사 키잇토)
이루어지지 않는 소원따윈 없어, 분명히
届いたよ その想い 強く 深く
(토도이타요 소노오모이 츠요쿠 후카쿠)
전해졌어, 그 마음이 강하고 깊게
たった今 この僕にできること
(탓타이마 코노보쿠니데키루코토)
지금 당장 이 내가 할 수 있는 일
あともう少し続けてみたいんだ
(아토모-스코시 츠즈케테미타이인다)
앞으로 조금만 더 계속 해보고 싶어.
★ 정식가사로, 제 블로그(http://blog.naver.com/purin712) 에도 올린 가사입니다.
오역 지적은 쪽지로 부탁드릴게요 ★