作曲︰y@suo ohtani
作詞︰秋元康
僕の目の前にそびえる階段
보쿠노메노마에니 소비에루카이단
내 눈 앞에 솟아있는 계단
いくつ上ったら 息をついて
이쿠츠 노봇타라 이키오츠이테
얼마만큼 올라가야 숨을 돌리고
楽になれるのだろう
라쿠니 나레루노다로
편해질 수 있는 걸까
西陽が射し込む窓の向こうには
니시비가 사시코무 마도노 무코오니와
석양이 비추는 창의 너머에는
未来の景色が見えるのか?
미라이노 케시키가 미에루노카
미래의 경치가 보이는건지
夢は輝いているか?
유메와 카가야이테 이루카
꿈은 빛나고 있는 건지
思い出と引き換えに
오모이데토 히키카에니
추억과 맞바꾸어
少しずつ翳(かげ)り行く日々よ
스코시즈츠 카게리유쿠히비요
조금씩 흐려져 가는 날들이여
青春と気づかないままに
세이슌토 키즈카나이마마니
청춘이라고 알아차리지 못한채
時に流されて
토키니나가사레테
시간에 휩쓸려
甘えてた制服を脱ぎ捨てて
아마에테타 세이후쿠오 누기스테테
어리광부렸던 교복을 벗어던지고
大人になってた
오토나니낫테타
어른이 되었어
あの頃にみんなで歌った
아노고로니 민나데우탓타
그때 그 시절 모두와 불렀던
メッセージソング
멧세지송
메세지송
歌詞の意味が今さらわかった
카시노이미가 이마사라 와캇타
가사의 의미를 이제서야 알았어
リノリウムの床で鳴いてた上履き
리노리우무노 유카데 나이테타 우와바키
리놀륨을 바른 복도에서 울려퍼졌던 실내화
何かを求めて走り回り
나니카오 모토메테 하시리마와리
무언가를 원해서 달리고
行き止まりに傷つき
이키토마리니 키즈츠키
막다른 곳에서 상처입고
知らぬ間に僕は アルバムの中で
시라누마니 보쿠와 아루바무노 나카데
어느새 나는 앨범 속
仲間と肩組みながら笑う
나카마토 카타쿠미나가라 와라우
친구들과 어깨동무하며 웃고 있는
写真を眺めている
샤싱오 나가메테이루
사진을 보고 있어
新しい人生は
아타라시이진세이와
새로운 인생은
それなりに楽しいけれど…
소레나리니타노시이케레도
그것 나름대로 즐겁지만
青春と気づかないままに
세이슌토키즈카나이마마니
청춘이라고 알아차리지 못한채
時は早足で
토키와하야아시데
시간은 빠르게 흘러
描(か)きかけの未来図を修正して
카키카케노 미라이즈오 슈우세이시테
그리다만 미래의 지도를 수정하고
大人と呼ばれた
오토나토 요바레타
어른이라 불렸어
あの頃に何度も歌った
아노고로니 난도모우탓다
그때 그 시절 몇 번이고 불렀던
好きだった歌
스키닷타우타
좋아했던 노래
今はなぜか歌詞が出て来ない
이마와 나제카 카시가 데테코나이
지금은 어째서인지 가사가 입에서 나오질 않아
青春と気づかないままに
세이슌토 키즈카나이마마니
청춘이라고 알아차리지 못한채
いつも退屈で
이츠모타이쿠츠데
언제나 지루해서
目の前の大切な出来事まで
메노마에노 타이세츠나 데키코토마데
눈 앞의 소중한 것들마저
見過ごしていたんだ
미스고시테이탄다
지나치고 있었지
階段をようやく上って
카이단오 요오야쿠 노봇테
가까스로 계단을 오르고
上まで来たけど
우에마데 키타케도
꼭대기까지 왔지만
今の僕は歌を歌えない
이마노보쿠와우타오우타에나이
지금의 나는 노래를 부를 수 없어
作詞︰秋元康
僕の目の前にそびえる階段
보쿠노메노마에니 소비에루카이단
내 눈 앞에 솟아있는 계단
いくつ上ったら 息をついて
이쿠츠 노봇타라 이키오츠이테
얼마만큼 올라가야 숨을 돌리고
楽になれるのだろう
라쿠니 나레루노다로
편해질 수 있는 걸까
西陽が射し込む窓の向こうには
니시비가 사시코무 마도노 무코오니와
석양이 비추는 창의 너머에는
未来の景色が見えるのか?
미라이노 케시키가 미에루노카
미래의 경치가 보이는건지
夢は輝いているか?
유메와 카가야이테 이루카
꿈은 빛나고 있는 건지
思い出と引き換えに
오모이데토 히키카에니
추억과 맞바꾸어
少しずつ翳(かげ)り行く日々よ
스코시즈츠 카게리유쿠히비요
조금씩 흐려져 가는 날들이여
青春と気づかないままに
세이슌토 키즈카나이마마니
청춘이라고 알아차리지 못한채
時に流されて
토키니나가사레테
시간에 휩쓸려
甘えてた制服を脱ぎ捨てて
아마에테타 세이후쿠오 누기스테테
어리광부렸던 교복을 벗어던지고
大人になってた
오토나니낫테타
어른이 되었어
あの頃にみんなで歌った
아노고로니 민나데우탓타
그때 그 시절 모두와 불렀던
メッセージソング
멧세지송
메세지송
歌詞の意味が今さらわかった
카시노이미가 이마사라 와캇타
가사의 의미를 이제서야 알았어
リノリウムの床で鳴いてた上履き
리노리우무노 유카데 나이테타 우와바키
리놀륨을 바른 복도에서 울려퍼졌던 실내화
何かを求めて走り回り
나니카오 모토메테 하시리마와리
무언가를 원해서 달리고
行き止まりに傷つき
이키토마리니 키즈츠키
막다른 곳에서 상처입고
知らぬ間に僕は アルバムの中で
시라누마니 보쿠와 아루바무노 나카데
어느새 나는 앨범 속
仲間と肩組みながら笑う
나카마토 카타쿠미나가라 와라우
친구들과 어깨동무하며 웃고 있는
写真を眺めている
샤싱오 나가메테이루
사진을 보고 있어
新しい人生は
아타라시이진세이와
새로운 인생은
それなりに楽しいけれど…
소레나리니타노시이케레도
그것 나름대로 즐겁지만
青春と気づかないままに
세이슌토키즈카나이마마니
청춘이라고 알아차리지 못한채
時は早足で
토키와하야아시데
시간은 빠르게 흘러
描(か)きかけの未来図を修正して
카키카케노 미라이즈오 슈우세이시테
그리다만 미래의 지도를 수정하고
大人と呼ばれた
오토나토 요바레타
어른이라 불렸어
あの頃に何度も歌った
아노고로니 난도모우탓다
그때 그 시절 몇 번이고 불렀던
好きだった歌
스키닷타우타
좋아했던 노래
今はなぜか歌詞が出て来ない
이마와 나제카 카시가 데테코나이
지금은 어째서인지 가사가 입에서 나오질 않아
青春と気づかないままに
세이슌토 키즈카나이마마니
청춘이라고 알아차리지 못한채
いつも退屈で
이츠모타이쿠츠데
언제나 지루해서
目の前の大切な出来事まで
메노마에노 타이세츠나 데키코토마데
눈 앞의 소중한 것들마저
見過ごしていたんだ
미스고시테이탄다
지나치고 있었지
階段をようやく上って
카이단오 요오야쿠 노봇테
가까스로 계단을 오르고
上まで来たけど
우에마데 키타케도
꼭대기까지 왔지만
今の僕は歌を歌えない
이마노보쿠와우타오우타에나이
지금의 나는 노래를 부를 수 없어