月日は巡る
(츠키히와 메구루)
세월은 돌고
光のように
(히카리노 요-니)
빛 처럼
瞬きをする間に
(마바타키오 스루 아이다니)
반짝이는 순간에
景色も変わる
(케시키모 카와루)
경치도 바껴
映画のように
(에-가노 요-니)
영화와 같이
瞬きをする間に
(마바타키오 스루 아이다니)
반짝이는 순간에
瞬きをする間に...
(마바타키오 스루 아이다니)
반짝이는 순간에...
他愛もない事で笑い
(타와이모 나이 코토데 와라이)
별 생각 없는 것으로 웃고
些細な事でぶつかり合う
(사사이나 코토데 부츠카리 아우)
사소한 일로 서로 부딪쳐
好きと嫌いが交差する
(스키토 키라이가 코-사스루)
좋음과 싫음이 교차해
近過ぎて 遠過ぎる
(치카스기테 토오스기루)
너무 가까워서 너무 멀어
好きと嫌いが交差する
(스키토 키라이가 코-사스루)
좋음과 싫음이 교차해
好きと嫌いが交差する...
(스키토 키라이가 코-사스루)
좋음과 싫음이 교차해...
何となく 心の奥で
(난토나쿠 코코로노 오쿠데)
왠지 모르게 마음속으로
繋がりを感じる事ができるなら
(츠나가리오 칸지루 코토가 데키루나라)
이어짐을 느낄 수가 있다면
溢れる想いは
(아후레루 오모이와)
흘러넘치는 생각은
言葉になれずに
(코토바니 나레즈니)
말로 되지 못하고
彷徨い探し続ける
(사마요이 사가시 츠즈케루)
방황하며 계속 찾아
時間を越えて愛を繋ぐ
(지칸오 코에테 아이오 츠나구)
시간을 넘어 사랑을 이어
あなたと共に生きた証
(아나타토 토모니 이키타 아카시)
당신과 함께 산 증거
あなたが好きだった歌を
(아나타가 스키닷타 우타오)
당신이 좋아했던 노래를
口ずさみながら1人歩いてく
(쿠치즈사미나가라 히토리데 아루이테쿠)
흥얼거리면서 혼자 걸어 가
You still living in my memories
月日語る 風になびく髪
(츠키히 카타루 카제니 나비쿠 카미)
세월 말하는 바람에 날리는 머리카락
かきあげる手 互いに年を重ねる
(카키아게루 테 오타가이니 토시오 카사네루)
쓸어 올리는 손 서로 해를 거듭해
古びたアルバム
(후루비타 아루바무)
오래된 앨범
色褪せぬ思い出
(이로아세누 오모이데)
퇴색하지 않는 추억
変わらない愛情
(카와라나이 아이죠-)
변하지 않는 애정
笑いじわも
(와라이지와모)
웃으면 생기는 주름도
心の傷も
(코코로노 키즈모)
마음의 상처도
あなたと共に生きた証
(아나타토 토모니 이키타 아카시)
당신과 함께 산 증거
あなたが好きだった歌を
(아나타가 스키닷타 우타오)
당신을 좋아했던 노래를
口ずさみながら今日も歩いてく
(쿠치즈사미나가라 쿄-모 아루이테쿠)
흥얼거리면서 오늘도 걸어 가
あなたが好きだった花を
(아나타가 스키닷타 하나오)
당신을 좋아했던 꽃을
近くの花屋で買って帰ろう
(치카쿠노 하나야데 캇테 카에로-)
근처의 꽃집에서 사서 돌아가자
あなたと語り合った夢を
(아나타토 카타리앗타 유메오)
당신과 이야기를 나눈 꿈을
今も変わらず見続けている
(이마모 카와라즈 미츠즈케테 이루)
지금도 변함없이 계속 바라보고 있어
You still living in my memories
You are my reason,
You are my life.
月日は巡る
(츠키히와 메구루)
세월은 돌고
光のように
(히카리노 요-니)
빛 처럼
瞬きをする間に
(마바타키오 스루 아이다니)
반짝이는 순간에
景色も変わる
(케시키모 카와루)
경치도 바껴
映画のように
(에-가노 요-니)
영화와 같이
瞬きをする間に
(마바타키오 스루 아이다니)
반짝이는 순간에
瞬きをする間に...
(마바타키오 스루 아이다니)
반짝이는 순간에...
瞬きをする間に...
(마바타키오 스루 아이다니)
반짝이는 순간에...
(츠키히와 메구루)
세월은 돌고
光のように
(히카리노 요-니)
빛 처럼
瞬きをする間に
(마바타키오 스루 아이다니)
반짝이는 순간에
景色も変わる
(케시키모 카와루)
경치도 바껴
映画のように
(에-가노 요-니)
영화와 같이
瞬きをする間に
(마바타키오 스루 아이다니)
반짝이는 순간에
瞬きをする間に...
(마바타키오 스루 아이다니)
반짝이는 순간에...
他愛もない事で笑い
(타와이모 나이 코토데 와라이)
별 생각 없는 것으로 웃고
些細な事でぶつかり合う
(사사이나 코토데 부츠카리 아우)
사소한 일로 서로 부딪쳐
好きと嫌いが交差する
(스키토 키라이가 코-사스루)
좋음과 싫음이 교차해
近過ぎて 遠過ぎる
(치카스기테 토오스기루)
너무 가까워서 너무 멀어
好きと嫌いが交差する
(스키토 키라이가 코-사스루)
좋음과 싫음이 교차해
好きと嫌いが交差する...
(스키토 키라이가 코-사스루)
좋음과 싫음이 교차해...
何となく 心の奥で
(난토나쿠 코코로노 오쿠데)
왠지 모르게 마음속으로
繋がりを感じる事ができるなら
(츠나가리오 칸지루 코토가 데키루나라)
이어짐을 느낄 수가 있다면
溢れる想いは
(아후레루 오모이와)
흘러넘치는 생각은
言葉になれずに
(코토바니 나레즈니)
말로 되지 못하고
彷徨い探し続ける
(사마요이 사가시 츠즈케루)
방황하며 계속 찾아
時間を越えて愛を繋ぐ
(지칸오 코에테 아이오 츠나구)
시간을 넘어 사랑을 이어
あなたと共に生きた証
(아나타토 토모니 이키타 아카시)
당신과 함께 산 증거
あなたが好きだった歌を
(아나타가 스키닷타 우타오)
당신이 좋아했던 노래를
口ずさみながら1人歩いてく
(쿠치즈사미나가라 히토리데 아루이테쿠)
흥얼거리면서 혼자 걸어 가
You still living in my memories
月日語る 風になびく髪
(츠키히 카타루 카제니 나비쿠 카미)
세월 말하는 바람에 날리는 머리카락
かきあげる手 互いに年を重ねる
(카키아게루 테 오타가이니 토시오 카사네루)
쓸어 올리는 손 서로 해를 거듭해
古びたアルバム
(후루비타 아루바무)
오래된 앨범
色褪せぬ思い出
(이로아세누 오모이데)
퇴색하지 않는 추억
変わらない愛情
(카와라나이 아이죠-)
변하지 않는 애정
笑いじわも
(와라이지와모)
웃으면 생기는 주름도
心の傷も
(코코로노 키즈모)
마음의 상처도
あなたと共に生きた証
(아나타토 토모니 이키타 아카시)
당신과 함께 산 증거
あなたが好きだった歌を
(아나타가 스키닷타 우타오)
당신을 좋아했던 노래를
口ずさみながら今日も歩いてく
(쿠치즈사미나가라 쿄-모 아루이테쿠)
흥얼거리면서 오늘도 걸어 가
あなたが好きだった花を
(아나타가 스키닷타 하나오)
당신을 좋아했던 꽃을
近くの花屋で買って帰ろう
(치카쿠노 하나야데 캇테 카에로-)
근처의 꽃집에서 사서 돌아가자
あなたと語り合った夢を
(아나타토 카타리앗타 유메오)
당신과 이야기를 나눈 꿈을
今も変わらず見続けている
(이마모 카와라즈 미츠즈케테 이루)
지금도 변함없이 계속 바라보고 있어
You still living in my memories
You are my reason,
You are my life.
月日は巡る
(츠키히와 메구루)
세월은 돌고
光のように
(히카리노 요-니)
빛 처럼
瞬きをする間に
(마바타키오 스루 아이다니)
반짝이는 순간에
景色も変わる
(케시키모 카와루)
경치도 바껴
映画のように
(에-가노 요-니)
영화와 같이
瞬きをする間に
(마바타키오 스루 아이다니)
반짝이는 순간에
瞬きをする間に...
(마바타키오 스루 아이다니)
반짝이는 순간에...
瞬きをする間に...
(마바타키오 스루 아이다니)
반짝이는 순간에...