作詞 Kou Shibasaki
作曲 Yasushi Watanabe
Is this love? ...Give it time,『サヨナラ』
(Is this love? ...Give it time,『사요나라』)
Is this love? ...Give it time,『안녕』
大丈夫! きみが最後に残した言葉は すぐに忘れるよ
(다이죠우부! 키미가사이고니노코시타코토바 스구니와스레루요)
괜찮아! 네가 마지막에 남긴 말은 금방 잊어
飾り立てセリフだけじゃあ もうやっていけないの
(카자리타테타세리후다케쟈아 모우얏테이케나이노)
요란하게 꾸민 대사만으로 더 이상 해나갈 수 없어
ありがとう! 何も知らない私にいろいろ 教えてくれたね
(아리가토우! 나니모시라나이와타시니이로이로 오시에테쿠레테네)
고마워! 아무것도 모르는 나에게 여러가지 가르쳐줘서
こんなこと家族にさえ まだ云ったことないけど
(콘나코토카조쿠니사에 마다이이코토나이케도)
이런 일 가족한테 조차 아직 말한 적 없는데
time out! 壊れるくらい泣いて
(time out! 호레루쿠라이나이테)
time out! 부서질 정도로 울어
turn around 取り戻してふと気づく
(turn around 토리모도시테우토키즈쿠)
turn around 되찾아 문득 눈치채
流した涙の分だけ 強くなれるよ
(나가시타나미다노분다케 츠요쿠나레루요)
흘린 눈물의 양만큼 강하게 될 수 있어
泣かされてきたきみには 云われたくない
(나카사레테키타키미니와 이와레타쿠나이)
어쩔 수 없이 울었던 너에게는 말하고 싶지 않아
心のトビラを開けて みてなんてよく云う
(코코로노토비라오아케테 미테난테요쿠이우)
마음의 문을 열어서 보고 잘 말해
目の前を塞いでたのは きみだろう
(메노마에오후사이데타노와 키미다로우)
눈앞을 차지했던 것은 너였어
『ごめんね』いつもこっちから
(『고멘네...』 이츠모콧치카라)
『미안해...』 언제나 이쪽에서
謝るとでも思ってるの? 馬鹿にしてる
(아야마루토데모오못테루노? 바카니시테루)
사과한다고 생각하는거야? 바보취급하고 있어
大丈夫! きみが最後に送ったメールは きてすぐ消したよ!
(다이죠우부! 키미가사이고오쿳타메루와 키테스구케시타요!)
괜찮아! 네가 마지막에 보낸 메일은 오자마자 지웠어!
自分を防衛、カタヨリばかりで もううんざりだよ!
(지분오보우에이루, 카타요리바카리데 모우운자리다요!)
나를 방위, 편향만으로 이젠 지긋지긋해!
ありがとう! いつか全てムカシバナシになる ワライバナシになる
(아리가토우! 이츠카스베테무카시바나시니나루 와라이바나시니나루)
고마워! 언젠가 전부 옛날 이야기가 되고 웃긴 이야기가 되고
ヒトの軽薄(かる)さと 欲望の渦を教えてくれた
(히토노(카루)사토 요쿠보우우즈오오시에테쿠레타)
사람의 경박함(가벼움)과 욕망의 소용돌이를 가르쳐줬어
time lock... そこにたどりつくまで
(time lock... 소코니타도리츠쿠마데)
time lock... 거기까지 겨우 닿을때까지
time lag あともう少し待って
(time lag 아토모우스코시맛테...)
time lag 조금만 더 기다려
ほんとは弱い心を 他人(ヒト)にみせまいと
(혼토와요와이코코로오 타닌(히토)니미세마이토)
사실은 약한 마음을 다른 사람에게 보이지 않게
吠えたりまくしたてたりして いるんだね
(호에타리마쿠시타테타리시테 이룬다네)
짖거나 숨도 쉬지 않고 말하고 있구나
自分にはない魅力に 飲まれまいように
(지분니와나이미료쿠니노마레나이요우니)
나에게는 없는 매력에 마시지 않도록
できるだけ大きく みせているんだね
(데키루다케오오키쿠 미세테이룬다네)
가능한 한 크게 보여주고 있구나
『ごめんね...』 それに気づかなくて
(『고멘네...』소레니키즈카나쿠테)
『미안해...』 거기에 눈치 못 채서
気づいていれば ほっといてあげられたのに...www
(키즈이테이레바 홋토이테아게라레타노니...www)
눈치챘다면 가만히 두어 줄 수 있었는데...www
大丈夫! きみが私に送ったメールは 残らず消したよ
(다이죠우부! 키미가와타시니오쿳타메-루와 노코라즈케시타요)
괜찮아! 네가 나에게 보낸 메일은 남김없이 지웠어
安心しなよ あとからどうのなんて 云わないから
(안신시나요 아토카라도우노난테 이와나이카라)
안심해 나중에 어떻게 되는거야하고 말하지 않으니까
ありがとう! 何も知らない私をここまで 育ててくれだね
(아리가토우! 나니모시라나이와타시오코코마네 소다테테쿠레타네)
고마워! 아무것도 모르는 나를 여기까지 길러줘서
こんなこと家族にさえまだ 云ったことないけど
(콘나코토카조쿠니사에마다 이왓타코토나이케도)
이런 일 가족한테 조차 아직 말한 적 없는데
time out! 笑顔でじゃあね言うよ turn aroud あともう少しまって
(time out! 에가오데쟈아네이우요! turn aroud 아토모우스코시맛테...)
time out! 웃는 얼굴로 잘가라고 말해줘! turn aroud 조금만 더 기다려...
hurry up! ほらちゃんと手を振るよ! timeless 別れ告げてふと気づく
(hurry up! 호라챤토테오후루요! timeless 와카레츠게테후토키즈쿠)
hurry up! 자 제대로 손을 흔들어! timeless 이별을 알리고 문득 깨달아
-----
오역,오타 지적 부탁합니다^^
作曲 Yasushi Watanabe
Is this love? ...Give it time,『サヨナラ』
(Is this love? ...Give it time,『사요나라』)
Is this love? ...Give it time,『안녕』
大丈夫! きみが最後に残した言葉は すぐに忘れるよ
(다이죠우부! 키미가사이고니노코시타코토바 스구니와스레루요)
괜찮아! 네가 마지막에 남긴 말은 금방 잊어
飾り立てセリフだけじゃあ もうやっていけないの
(카자리타테타세리후다케쟈아 모우얏테이케나이노)
요란하게 꾸민 대사만으로 더 이상 해나갈 수 없어
ありがとう! 何も知らない私にいろいろ 教えてくれたね
(아리가토우! 나니모시라나이와타시니이로이로 오시에테쿠레테네)
고마워! 아무것도 모르는 나에게 여러가지 가르쳐줘서
こんなこと家族にさえ まだ云ったことないけど
(콘나코토카조쿠니사에 마다이이코토나이케도)
이런 일 가족한테 조차 아직 말한 적 없는데
time out! 壊れるくらい泣いて
(time out! 호레루쿠라이나이테)
time out! 부서질 정도로 울어
turn around 取り戻してふと気づく
(turn around 토리모도시테우토키즈쿠)
turn around 되찾아 문득 눈치채
流した涙の分だけ 強くなれるよ
(나가시타나미다노분다케 츠요쿠나레루요)
흘린 눈물의 양만큼 강하게 될 수 있어
泣かされてきたきみには 云われたくない
(나카사레테키타키미니와 이와레타쿠나이)
어쩔 수 없이 울었던 너에게는 말하고 싶지 않아
心のトビラを開けて みてなんてよく云う
(코코로노토비라오아케테 미테난테요쿠이우)
마음의 문을 열어서 보고 잘 말해
目の前を塞いでたのは きみだろう
(메노마에오후사이데타노와 키미다로우)
눈앞을 차지했던 것은 너였어
『ごめんね』いつもこっちから
(『고멘네...』 이츠모콧치카라)
『미안해...』 언제나 이쪽에서
謝るとでも思ってるの? 馬鹿にしてる
(아야마루토데모오못테루노? 바카니시테루)
사과한다고 생각하는거야? 바보취급하고 있어
大丈夫! きみが最後に送ったメールは きてすぐ消したよ!
(다이죠우부! 키미가사이고오쿳타메루와 키테스구케시타요!)
괜찮아! 네가 마지막에 보낸 메일은 오자마자 지웠어!
自分を防衛、カタヨリばかりで もううんざりだよ!
(지분오보우에이루, 카타요리바카리데 모우운자리다요!)
나를 방위, 편향만으로 이젠 지긋지긋해!
ありがとう! いつか全てムカシバナシになる ワライバナシになる
(아리가토우! 이츠카스베테무카시바나시니나루 와라이바나시니나루)
고마워! 언젠가 전부 옛날 이야기가 되고 웃긴 이야기가 되고
ヒトの軽薄(かる)さと 欲望の渦を教えてくれた
(히토노(카루)사토 요쿠보우우즈오오시에테쿠레타)
사람의 경박함(가벼움)과 욕망의 소용돌이를 가르쳐줬어
time lock... そこにたどりつくまで
(time lock... 소코니타도리츠쿠마데)
time lock... 거기까지 겨우 닿을때까지
time lag あともう少し待って
(time lag 아토모우스코시맛테...)
time lag 조금만 더 기다려
ほんとは弱い心を 他人(ヒト)にみせまいと
(혼토와요와이코코로오 타닌(히토)니미세마이토)
사실은 약한 마음을 다른 사람에게 보이지 않게
吠えたりまくしたてたりして いるんだね
(호에타리마쿠시타테타리시테 이룬다네)
짖거나 숨도 쉬지 않고 말하고 있구나
自分にはない魅力に 飲まれまいように
(지분니와나이미료쿠니노마레나이요우니)
나에게는 없는 매력에 마시지 않도록
できるだけ大きく みせているんだね
(데키루다케오오키쿠 미세테이룬다네)
가능한 한 크게 보여주고 있구나
『ごめんね...』 それに気づかなくて
(『고멘네...』소레니키즈카나쿠테)
『미안해...』 거기에 눈치 못 채서
気づいていれば ほっといてあげられたのに...www
(키즈이테이레바 홋토이테아게라레타노니...www)
눈치챘다면 가만히 두어 줄 수 있었는데...www
大丈夫! きみが私に送ったメールは 残らず消したよ
(다이죠우부! 키미가와타시니오쿳타메-루와 노코라즈케시타요)
괜찮아! 네가 나에게 보낸 메일은 남김없이 지웠어
安心しなよ あとからどうのなんて 云わないから
(안신시나요 아토카라도우노난테 이와나이카라)
안심해 나중에 어떻게 되는거야하고 말하지 않으니까
ありがとう! 何も知らない私をここまで 育ててくれだね
(아리가토우! 나니모시라나이와타시오코코마네 소다테테쿠레타네)
고마워! 아무것도 모르는 나를 여기까지 길러줘서
こんなこと家族にさえまだ 云ったことないけど
(콘나코토카조쿠니사에마다 이왓타코토나이케도)
이런 일 가족한테 조차 아직 말한 적 없는데
time out! 笑顔でじゃあね言うよ turn aroud あともう少しまって
(time out! 에가오데쟈아네이우요! turn aroud 아토모우스코시맛테...)
time out! 웃는 얼굴로 잘가라고 말해줘! turn aroud 조금만 더 기다려...
hurry up! ほらちゃんと手を振るよ! timeless 別れ告げてふと気づく
(hurry up! 호라챤토테오후루요! timeless 와카레츠게테후토키즈쿠)
hurry up! 자 제대로 손을 흔들어! timeless 이별을 알리고 문득 깨달아
-----
오역,오타 지적 부탁합니다^^