朝ごはんの歌
아침밥의 노래
歌手 手嶌葵
作曲 谷山浩子
作詞 谷山浩子、宮崎吾朗
お鍋はグラグラ お釜はシュウシュウ
(오나베와 구라구라 오카마와 슈우슈우)
냄비는 부글부글 밥솥은 슈욱슈욱
まな板はトントトン
(마나이타와 톤토톤)
도마는 토닥토닥
お豆腐フルフル 卵はプルプル
(오토후 후루후루 타마고와 푸루푸루)
두부는 몽글몽글 달걀은 탱글탱글
納豆はネバネバ
(낫토와 네바네바)
낫토는 끈적끈적
焼けたフライパンに卵をおとして
(야케타 후라이팡니 타마고오 오토시테)
달군 프라이팬에 달걀을 떨어뜨려
お鍋に味噌をといて
(오나베니 미소오 토이테)
냄비에 된장을 풀어
あつあつご飯はおひつにうつして
(아쯔아쯔 고항와 오히츠니 우쯔시테)
앗뜨뜨 쌀밥은 밥통에 옮겨 담아
支度は上々
(시타쿠와 죠-죠-)
준비는 순조로워
みんなを起こして みんながそろったら
(민나오 오코시테 민나가 소롯타라)
모두를 깨워서 모두 다 모이면
さぁ沢山めしあがれ
(사아 닥상 메시아가레)
자, 많이 드시라
お日様も輝いてる
(오히사마모 카가이테루)
해님도 빛나고 있어
みんなで朝ごはん わたしが作った
(민나데 아사고항 와타시가 츠쿳타)
모두 함께 아침밥 내가 만들었어
いそいで いそいで
(이소이데 이소이데)
서둘러서 서둘러서
でも味わって食べてね
(데모 아지왓테 타베테네)
그래도 맛있게 먹어줘
魚はジュウジュウ 脂もジュワジュワ
(사카나와 쥬우쥬우 아부라모 쥬와쥬와)
생선은 지글지글 기름도 좌르르
素手で触ってアッチチ
(스데데 사왓테 앗치치)
맨 손으로 만졌다가 앗뜨거
耳たぶつまんで お水で冷やして
(미미타부 츠만데 오미즈데 히야시테)
귓불을 잡아 찬물로 식혀
そんなヒマありません
(손나 히마 아리마셍)
그럴 시간 없습니다
キュウリを刻んで小鉢に分けたら
(큐우리오 키잔데 코바치니 와케타라)
오이를 채 썰어 그릇에 나눠 담아
味噌汁に葱パッパパ
(미소시루니 네기 팟파파)
된장국에 파를 팍팍팍
お茶碗並べて お箸も配って
(오차왕 나라베테 오하시모 쿠밧테)
밥공기를 늘어놓고 젓가락도 나눠주고
支度は上々
(시타쿠와 죠-죠-)
준비는 순조로워
眠そうな顔して みんながそろったら
(네무소-나 카오시테 민나가 소롯타라)
졸린 표정으로 모두가 모이면
さぁ沢山めしあがれ
(사아 닥상 메시아가레)
자 많이 드시라
今日も一日がんばろうね
(쿄-모 이치니치 간바로-네)
오늘 하루도 힘내자
みんなで朝ごはん わたしが作った
(민나데 아사고항 와타시가 츠쿳타)
모두 함께 아침밥 내가 만들었어
ゆっくり 食べてね
(윳쿠리 타베테네)
천천히 먹어줘
でも遅刻しないでね
(데모 지코쿠 시나이데네)
그래도 지각하면 안 돼
みんなで朝ごはん わたしが作った
(민나데 아사고항 와타시가 츠쿳타)
모두 함께 아침밥 내가 만들었어
いそいで いそいで
(이소이데 이소이데)
서둘러서 서둘러서
でも味わって食べてね
(데모 아지왓테 타베테네)
그래도 맛있게 먹어줘
아침밥의 노래
歌手 手嶌葵
作曲 谷山浩子
作詞 谷山浩子、宮崎吾朗
お鍋はグラグラ お釜はシュウシュウ
(오나베와 구라구라 오카마와 슈우슈우)
냄비는 부글부글 밥솥은 슈욱슈욱
まな板はトントトン
(마나이타와 톤토톤)
도마는 토닥토닥
お豆腐フルフル 卵はプルプル
(오토후 후루후루 타마고와 푸루푸루)
두부는 몽글몽글 달걀은 탱글탱글
納豆はネバネバ
(낫토와 네바네바)
낫토는 끈적끈적
焼けたフライパンに卵をおとして
(야케타 후라이팡니 타마고오 오토시테)
달군 프라이팬에 달걀을 떨어뜨려
お鍋に味噌をといて
(오나베니 미소오 토이테)
냄비에 된장을 풀어
あつあつご飯はおひつにうつして
(아쯔아쯔 고항와 오히츠니 우쯔시테)
앗뜨뜨 쌀밥은 밥통에 옮겨 담아
支度は上々
(시타쿠와 죠-죠-)
준비는 순조로워
みんなを起こして みんながそろったら
(민나오 오코시테 민나가 소롯타라)
모두를 깨워서 모두 다 모이면
さぁ沢山めしあがれ
(사아 닥상 메시아가레)
자, 많이 드시라
お日様も輝いてる
(오히사마모 카가이테루)
해님도 빛나고 있어
みんなで朝ごはん わたしが作った
(민나데 아사고항 와타시가 츠쿳타)
모두 함께 아침밥 내가 만들었어
いそいで いそいで
(이소이데 이소이데)
서둘러서 서둘러서
でも味わって食べてね
(데모 아지왓테 타베테네)
그래도 맛있게 먹어줘
魚はジュウジュウ 脂もジュワジュワ
(사카나와 쥬우쥬우 아부라모 쥬와쥬와)
생선은 지글지글 기름도 좌르르
素手で触ってアッチチ
(스데데 사왓테 앗치치)
맨 손으로 만졌다가 앗뜨거
耳たぶつまんで お水で冷やして
(미미타부 츠만데 오미즈데 히야시테)
귓불을 잡아 찬물로 식혀
そんなヒマありません
(손나 히마 아리마셍)
그럴 시간 없습니다
キュウリを刻んで小鉢に分けたら
(큐우리오 키잔데 코바치니 와케타라)
오이를 채 썰어 그릇에 나눠 담아
味噌汁に葱パッパパ
(미소시루니 네기 팟파파)
된장국에 파를 팍팍팍
お茶碗並べて お箸も配って
(오차왕 나라베테 오하시모 쿠밧테)
밥공기를 늘어놓고 젓가락도 나눠주고
支度は上々
(시타쿠와 죠-죠-)
준비는 순조로워
眠そうな顔して みんながそろったら
(네무소-나 카오시테 민나가 소롯타라)
졸린 표정으로 모두가 모이면
さぁ沢山めしあがれ
(사아 닥상 메시아가레)
자 많이 드시라
今日も一日がんばろうね
(쿄-모 이치니치 간바로-네)
오늘 하루도 힘내자
みんなで朝ごはん わたしが作った
(민나데 아사고항 와타시가 츠쿳타)
모두 함께 아침밥 내가 만들었어
ゆっくり 食べてね
(윳쿠리 타베테네)
천천히 먹어줘
でも遅刻しないでね
(데모 지코쿠 시나이데네)
그래도 지각하면 안 돼
みんなで朝ごはん わたしが作った
(민나데 아사고항 와타시가 츠쿳타)
모두 함께 아침밥 내가 만들었어
いそいで いそいで
(이소이데 이소이데)
서둘러서 서둘러서
でも味わって食べてね
(데모 아지왓테 타베테네)
그래도 맛있게 먹어줘