
誰かのために - What can I do for someone
- AKB48 -
神様は人々のその背中
(가미사마와히토비토노소노세나카)
신은 사람들의 그 등을
いつでも見てると聞かされた
(이츠데모미테루토키카사레타)
항상 보고 있다고 들었어
そうどこの誰にでも平等に
(소-도코노다레니데모qy-도-니)
그래 어디의 누구든지 평등하게
愛を与える
(아이오아타레루)
사랑을 줘
私が生まれた日から
(와타시가우마레타히카라)
내가 태어난 날부터
今日まで
(쿄-마데)
오늘까지
陽射しのような
(히자시노요-나)
햇빛과 같이
そのぬくもり
(소노누쿠모리)
그 온기로
やさしく包まれてた
(야사시쿠츠츠마레테타)
다정하게 감싸주었어
誰かのために
(다레카노타메니)
누군가를 위해서
人は生きてる
(히토와이키테루)
사람들은 살아가고 있어
私に何が
(와타시니나니가)
나는 무엇을
できるのでしょう?
(데키루노데쇼-)
할 수 있을까요?
悲しみに出会ったら瞳を閉じて
(카나시미니데앗타라메오토지테)
슬픔을 마주보게 된다면 눈을 감고
その背中を意識してみて
(소노세나카오이시키시테미테)
그 등을 의식해보면
暖かな眼差しに気づくはず
(아타타카나마나자시니키즈쿠하즈)
따뜻한 그 시선을 눈치챌 수 있어
守られてると...
(마모라레테루토)
지켜지고 있다고...
どこかで季節の風が
(도코카데키세츠노카제가)
어디선가 계절의 바람이
そよいで
(소요이데)
살랑거려
木々が次第に
(키기가시다이니)
나무들이 점점
揺れるように
(유레루요-니)
흔들리는 것처럼
愛とは伝えるもの
(아이토와츠타에루모노)
사랑이라는 것을 전하는 것
一人ぼっちじゃ
(히토리보치쟈)
혼자서는
生きて行けない
(이키테유케나이)
살아갈 수 없어
誰かがいるから
(다레카가이루카라)
누군가가 있기 때문에
私がいるの
(와타시가이루노)
내가 있는거야
誰かのために
(다레카노타메니)
누군가를 위해서
人は生きてる
(히토와이키테루)
사람들은 살아가고 있어
私に何が
(와타시니나니가)
나는 무엇을
できるのでしょう?
(데키루노데쇼-)
할 수 있을까요?
誰かのために
(다레카노타메니)
누군가를 위해서
誰かのために
(다레카노타메니)
누군가를 위해서
人は生まれて
(히토와우마레테)
사람들은 태어나면서
しあわせになるんだ
(시아와세니나룬다)
행복해 지는거야
世界からすべての
(세카이카라스베테노)
세상의 모든
争いが消えて
(아소이가키에테)
싸움이 사라지고
ひとつになる日まで
(히토츠니나루히마데)
하나가 되는 날까지
私は歌おう
(와타시가우타오-)
내가 노래할 거야
愚かな戦争を
(오로카나센소-오)
어리석은 전쟁을
ニュースで観るより
(뉴-스데미루요리)
뉴스에서 보는 것 보다
声が届くように
(코에가토도쿠요-니)
목소리가 닿을 수 있도록
私は歌おう
(와타시와우타오-)
내가 노래할 거야
-------------------------------------------
원문가사출처(http://www.stage48.net/studio48/index.html)
의역, 오역 많습니다.
고칠 부분이 있으면 댓글이나 쪽지 주세요 ^^
수정, 배포 마음데로 하세요!
검색해보니 없어서 번역하역습니다.
혹시 중복이라면 댓글 부탁드립니다.