♬ supercell - Feel so good ♬
Monday, Tuesday, Wednesday, Thursday
悪いこと十個 良いこと一個
(와루이코토쥬욱코 이이코토익-코)
나쁜 일 10개, 좋은 일 1개
勝率悪めなんかついてないな
(쇼-리츠와루메난카 츠이테나이나)
승률에 결점 같은 건 있지 않아.
けどやっとあと一日
(케도 얏토아토이치니치)
그래도 앞으로 하루
浮かれた気持ちで過ごす Friday
(우카레타키모치데스고스 Friday)
들뜬 기분으로 보내는 Friday
今週末は何をしようか
(콘슈-마츠와 나니오시요-카)
이번 주말엔 뭘 할까
最近見てないし
(사이킹미테나이시)
최근엔 안봤으니까
映画とかもいいな
(에이가토카모이이나)
영화를 봐도 좋겠네.
いつもよりちょっと
(이츠모요리춋토)
평소보다 조금 더
かわいい格好して
(카와이이칵코시테)
귀여운 차림으로 나가야지.
思ってたら急に明日が持ち遠しくなる
(오못테타라큐-니 아시타가마치도오시쿠나루)
그렇게 생각했더니 갑자기 내일이 기다려져.
そんな five in the evening
(손나 five in the evening)
그런 five in the evening
Feel so Good
へとへとになるまで今日も頑張ったし
(헤토헤토니나루마데 쿄-모감밧타시)
녹초가 될 때까지 오늘도 열심히 했으니까
さあ帰ろう
(사- 카에로-)
자, 돌아가자.
ご褒美に甘いものでも
(고호-비니 아마이모노데모)
보상으로 단 음식이라도
買ってっちゃおうかな
(카앗텟챠오-카나)
사갈까?
「ちょっとそこ行くキミ、
(춋토 소코유쿠키미)
"어이, 거기 지나가는 너 말야,
これからどこ行くの?かわいいね」
(코레카라 도코이쿠노 카와이이네)
지금 어디 가는 거야? 너, 귀엽네"
それはどうも
(소레와도-모)
그것 참 고맙네.
But I have no time for you
だってせっかくの weekend
(닷테 섹카쿠노 weekend)
왜냐면 모처럼의 weekend
私は自由なの邪魔しないで
(와타시와지유-나노 쟈마시나이데)
난 자유라구. 방해하지 말아줘.
足取りは軽くスキップ踏んで
(아시도리와 카루쿠스키입뿌훈데)
발걸음은 가볍게 스킵(skip)을 밞아.
そういえばこないだ
(소-이에바 코나이다)
그러고보니 저번에
見つけた服屋さん
(미츠케타 후쿠야상)
찾았던 옷가게에
花柄のワンピ欲しかったんだった
(하나가라노완피 호시캇탄닷타)
꽃무늬 원피스가 사고 싶었었지.
早く行かなきゃお店閉まっちゃうよ
(하야쿠이카나캬 오미세시맛챠우요)
빨리 가지 않으면 문 닫겠어.
少し焦る 今は half past nineteen
(스코시아세루 이마와 half past nineteen)
조금 서둘러. 지금은 half past nineteen
Feel so good
へとへとになるまで遊ばなきゃ
(헤토헤토니나루마데 아소바나캬)
녹초가 될 때까지 놀아야지.
だってさ
(다앗테사)
그야,
今日はSaturday night
(쿄-와 Saturday night)
오늘은 Saturday night
終電気にしつつもう少し
(슈-덴키니시츠츠 모-스코시)
막차를 신경쓰면서 조금 더
遊んでっちゃおうかな
(아손뎃챠오-카나)
놀아볼까?
Feel so Good
私ってば
(와타시잇테바)
나도 참!
一日曜日間違えてた
(이치니치요-비 마치가에테타)
하루 종일 요일을 착각하고 있었어.
ああもう!間抜けもいいとこ
(아-모- 마누케모이이토코)
아, 정말! 얼간이 짓도 제대로네.
全力ダッシュで駆け込め
(젠료쿠닷슈데 카케코메)
전력 대시(dash)로 뛰어들어가.
ギリセ-フ ああ助かった
(기리세-흐 아-타스캇타)
가까스로 세이프(safe)! 아, 다행이야.
あっという間の Sunday
(앗토이우마노 Sunday)
눈 깜빡할 사이에 지나가는 Sunday
お目当ての洋服も買えたし
(오메아테노 요-후쿠모카에타시)
찍어놨던 옷도 샀겠다
早速明日着て行っちゃおうかな
(삿소쿠 아시타키테잇챠오-카나)
내일 당장 입고 나가 볼까?
うとうとしながら考える
(우토우토시나가라 캉가에루)
꾸벅꾸벅 졸면서 생각해.
今週も頑張ろう
(콘슈-모 감바로-)
이번 주도 열심히 해야지.
★ 정식가사로, 제 블로그(http://blog.naver.com/purin712) 에도 올린 가사입니다.
오역 지적은 쪽지로 부탁드릴게요 ★
Monday, Tuesday, Wednesday, Thursday
悪いこと十個 良いこと一個
(와루이코토쥬욱코 이이코토익-코)
나쁜 일 10개, 좋은 일 1개
勝率悪めなんかついてないな
(쇼-리츠와루메난카 츠이테나이나)
승률에 결점 같은 건 있지 않아.
けどやっとあと一日
(케도 얏토아토이치니치)
그래도 앞으로 하루
浮かれた気持ちで過ごす Friday
(우카레타키모치데스고스 Friday)
들뜬 기분으로 보내는 Friday
今週末は何をしようか
(콘슈-마츠와 나니오시요-카)
이번 주말엔 뭘 할까
最近見てないし
(사이킹미테나이시)
최근엔 안봤으니까
映画とかもいいな
(에이가토카모이이나)
영화를 봐도 좋겠네.
いつもよりちょっと
(이츠모요리춋토)
평소보다 조금 더
かわいい格好して
(카와이이칵코시테)
귀여운 차림으로 나가야지.
思ってたら急に明日が持ち遠しくなる
(오못테타라큐-니 아시타가마치도오시쿠나루)
그렇게 생각했더니 갑자기 내일이 기다려져.
そんな five in the evening
(손나 five in the evening)
그런 five in the evening
Feel so Good
へとへとになるまで今日も頑張ったし
(헤토헤토니나루마데 쿄-모감밧타시)
녹초가 될 때까지 오늘도 열심히 했으니까
さあ帰ろう
(사- 카에로-)
자, 돌아가자.
ご褒美に甘いものでも
(고호-비니 아마이모노데모)
보상으로 단 음식이라도
買ってっちゃおうかな
(카앗텟챠오-카나)
사갈까?
「ちょっとそこ行くキミ、
(춋토 소코유쿠키미)
"어이, 거기 지나가는 너 말야,
これからどこ行くの?かわいいね」
(코레카라 도코이쿠노 카와이이네)
지금 어디 가는 거야? 너, 귀엽네"
それはどうも
(소레와도-모)
그것 참 고맙네.
But I have no time for you
だってせっかくの weekend
(닷테 섹카쿠노 weekend)
왜냐면 모처럼의 weekend
私は自由なの邪魔しないで
(와타시와지유-나노 쟈마시나이데)
난 자유라구. 방해하지 말아줘.
足取りは軽くスキップ踏んで
(아시도리와 카루쿠스키입뿌훈데)
발걸음은 가볍게 스킵(skip)을 밞아.
そういえばこないだ
(소-이에바 코나이다)
그러고보니 저번에
見つけた服屋さん
(미츠케타 후쿠야상)
찾았던 옷가게에
花柄のワンピ欲しかったんだった
(하나가라노완피 호시캇탄닷타)
꽃무늬 원피스가 사고 싶었었지.
早く行かなきゃお店閉まっちゃうよ
(하야쿠이카나캬 오미세시맛챠우요)
빨리 가지 않으면 문 닫겠어.
少し焦る 今は half past nineteen
(스코시아세루 이마와 half past nineteen)
조금 서둘러. 지금은 half past nineteen
Feel so good
へとへとになるまで遊ばなきゃ
(헤토헤토니나루마데 아소바나캬)
녹초가 될 때까지 놀아야지.
だってさ
(다앗테사)
그야,
今日はSaturday night
(쿄-와 Saturday night)
오늘은 Saturday night
終電気にしつつもう少し
(슈-덴키니시츠츠 모-스코시)
막차를 신경쓰면서 조금 더
遊んでっちゃおうかな
(아손뎃챠오-카나)
놀아볼까?
Feel so Good
私ってば
(와타시잇테바)
나도 참!
一日曜日間違えてた
(이치니치요-비 마치가에테타)
하루 종일 요일을 착각하고 있었어.
ああもう!間抜けもいいとこ
(아-모- 마누케모이이토코)
아, 정말! 얼간이 짓도 제대로네.
全力ダッシュで駆け込め
(젠료쿠닷슈데 카케코메)
전력 대시(dash)로 뛰어들어가.
ギリセ-フ ああ助かった
(기리세-흐 아-타스캇타)
가까스로 세이프(safe)! 아, 다행이야.
あっという間の Sunday
(앗토이우마노 Sunday)
눈 깜빡할 사이에 지나가는 Sunday
お目当ての洋服も買えたし
(오메아테노 요-후쿠모카에타시)
찍어놨던 옷도 샀겠다
早速明日着て行っちゃおうかな
(삿소쿠 아시타키테잇챠오-카나)
내일 당장 입고 나가 볼까?
うとうとしながら考える
(우토우토시나가라 캉가에루)
꾸벅꾸벅 졸면서 생각해.
今週も頑張ろう
(콘슈-모 감바로-)
이번 주도 열심히 해야지.
★ 정식가사로, 제 블로그(http://blog.naver.com/purin712) 에도 올린 가사입니다.
오역 지적은 쪽지로 부탁드릴게요 ★