私を必要としてくれる人がいます ♪ 馬場俊英
作詞:馬場俊英
作曲:馬場俊英
季節の変わり目ですが 変わりはないですか
(키세츠노 카와리메데스가 카와리와 나이데스카)
계절이 바뀔 때입니다만 변고는 없으십니까?
生まれた街に戻り ひと月が経ちました
(우마레타 마치니 모도리 히토츠키가 타치마시타)
태어난 동네에 돌아와 몇개월이 지났습니다
もしも近くに 出掛けることなどあれば
(모시모 치카쿠니 데카케루 코토나도 아레바)
혹시 가까운데 외출할 일이라도 있으면
どうか気軽に 会いに来てください
(도-카 키가루니 아이니 키테 쿠다사이)
부디 부담없이 만나러 와 주세요
思えば長い間 好きなように生きたけど
(오모에바 나가이 아이다 스키나요-니 이키타케도)
생각해보면 긴 세월 좋을대로 살아왔지만
愛する人たちが今 私を必要としています
(아이스루 히토타치가 이마 와타시오 히쯔요-토시테이마스)
사랑하는 사람들이 지금 저를 필요로 하고 있습니다
心残りは何もないと 言えば嘘になるけれど
(코코로노코리와 나니모 나이토 이에바 우소니 나루케레도)
마음에 남는 것이 아무것도 없다고 말하면 거짓말이 되겠지만
私にしか出来ないことが ここにあるのです
(와타시니시카 데키나이 코토가 코코니 아루노데스)
저밖에 할 수 없는 것이 여기에 있습니다
優しさだとか 淋しさでは 割り切れないことがある
(야사시사다토카 사비시사데와 와리키레나이 코토가 아루)
상냥함이라던가 쓸쓸함으로는 나눌 수 없는 것이 있어
ほんとは引っ越しの夜 空になったアパートで
(혼토와 힛코시노 요루 카라니 낫타 아파-토데)
정말은 이사하던 날 밤 텅빈 아파트에서
しばらく泣きました
(시바라쿠 나키마시타)
한동안 울었습니다
月曜日 雨上がりの朝 見上げた空にひとつ
(게츠요-비 아메아가리노 아사 미아게타 소라니 히토쯔)
월요일 비가 갠 아침 올려다 본 하늘에 하나
幸せの雲を浮かべて 歩いて行きます
(시아와세노 쿠모오 우카베테 아루이테 유키마스)
행복의 구름을 띄워서 걸어갑니다
うまく行かないことがあると 人のせいにしてしまう
(우마쿠 이카나이 코토가 아루토 히토노 세이니시테시마우)
잘 되지 않는 것이 있으면 다른 사람의 탓으로 해버리고 말아
いつもの悪い癖がまた ときどき顔を出すのです
(이쯔모노 와루이 쿠세가 마타 토기도키 카오오 다스노데스)
언제나의 나쁜 버릇이 또다시 가끔씩 얼굴을 내미는 겁니다
でも あなたが私を 知ってくれていることが
(데모 아나타가 와타시오 싯테쿠레테이루 코토가)
하지만 당신이 나를 알아주는 것이
ただひとつ なによりの 心の支えです
(타다 히토쯔 나니요리노 코코로노 사사에데스)
그저 하나 무엇보다도 마음의 지주입니다
この手のひらは小さくて 荷物をあまり持てません
(코노 테노히라와 치-사쿠테 니모쯔오 아마리 모테마셍)
이 손바닥은 작아서 짐을 별로 들 수 없습니다
背中はまだ狭過ぎて 多くを背負えません
(세나카와 마다 세마스기테 오오쿠오 세오에마셍)
등은 아직 너무 좁아서 많은 것을 짊어질 수 없습니다
でも精一杯の愛で 見つめていたいから
(데모 세-입빠이노 아이데 미츠메테이타이카라)
하지만 최선의 사랑으로 지켜보고 싶으니까
ちっぽけなこの人生を 試してみたいのです
(칩뽀케나 코노 진세이오 타메시테미타이노데스)
자그마한 이 인생을 시험해보고 싶은 것입니다
この街で出会う すべてのもの ここから始まる未来
(코노 마치데 데아우 스베테노 모노 코코카라 하지마루 미라이)
이 거리에서 만나는 모든 것 여기서 시작하는 미래
ああ運命に負けぬように 毎日を諦めぬように
(아아 운메이니 마케누요-니 마이니찌오 아키라메누요-니)
아아 운명에 지지 않도록 매일을 포기하지 않도록
遠くで励ましてください
(토-쿠데 하게마시테 쿠다사이)
먼 곳에서 격려해주세요
立ち止まらず 振り向かずに 流れていく川にひとつ
(타치토마라즈 후리무카즈니 나가레테이쿠 카와니 히토쯔)
멈추어 서지 않고 돌아보지 않고 흘러가는 강에 하나
幸せの舟を浮かべて 歩いて行きます
(시아와세노 후네오 우카베테 아루이테 유키마스)
행복의 배를 띄워서 걸어갑니다
巡る季節はまだ若くて 後戻りする日もある
(메구루 키세츠와 마다 와카쿠테 아토모도리스루 히모 아루)
돌아가는 계절은 아직 젊어서 되돌아가는 날도 있어
幸せを計るものが この世にあるとしたなら
(시아와세오 하카루 모노가 코노 요니 아루토시타나라)
행복을 가늠하는 것이 이 세상에 있다고 한다면
涙を乗り越えた笑顔でしょう
(나미다오 노리코에타 에가오데쇼-)
눈물을 뛰어 넘은 미소겠죠
暮れなずむ 街を染める 夕焼けた空にひとつ
(쿠레나즈무 마치오 소메루 유-야케타 소라니 히토쯔)
해질 무렵의 거리를 물들이는 저녁놀 하늘에 하나
幸せの星を探して 歩いて行きます
(시아와세노 호시오 사가시테 아루이테 유키마스)
행복의 별을 찾아서 걸어갑니다
今 私を必要としてくれる人たちと 歩いて行きます
(이마 와타시오 히쯔요-토시테루레루 히토타치토 아루이테 유키마스)
지금 저를 필요로 해주는 사람들과 걸어갑니다
원가사출처 : 歌詞ナビ (www.kashinavi.com)
NHK토요 시대극 「카츠라 치즈루의 진료일지 (桂ちづる診察日録)」의 주제가 입니다.
직역한 부분이 많아서 어색한 곳도 많을거에요 ^^
잘못된 부분은 알려주시면 고맙겠습니다 __)*
作詞:馬場俊英
作曲:馬場俊英
季節の変わり目ですが 変わりはないですか
(키세츠노 카와리메데스가 카와리와 나이데스카)
계절이 바뀔 때입니다만 변고는 없으십니까?
生まれた街に戻り ひと月が経ちました
(우마레타 마치니 모도리 히토츠키가 타치마시타)
태어난 동네에 돌아와 몇개월이 지났습니다
もしも近くに 出掛けることなどあれば
(모시모 치카쿠니 데카케루 코토나도 아레바)
혹시 가까운데 외출할 일이라도 있으면
どうか気軽に 会いに来てください
(도-카 키가루니 아이니 키테 쿠다사이)
부디 부담없이 만나러 와 주세요
思えば長い間 好きなように生きたけど
(오모에바 나가이 아이다 스키나요-니 이키타케도)
생각해보면 긴 세월 좋을대로 살아왔지만
愛する人たちが今 私を必要としています
(아이스루 히토타치가 이마 와타시오 히쯔요-토시테이마스)
사랑하는 사람들이 지금 저를 필요로 하고 있습니다
心残りは何もないと 言えば嘘になるけれど
(코코로노코리와 나니모 나이토 이에바 우소니 나루케레도)
마음에 남는 것이 아무것도 없다고 말하면 거짓말이 되겠지만
私にしか出来ないことが ここにあるのです
(와타시니시카 데키나이 코토가 코코니 아루노데스)
저밖에 할 수 없는 것이 여기에 있습니다
優しさだとか 淋しさでは 割り切れないことがある
(야사시사다토카 사비시사데와 와리키레나이 코토가 아루)
상냥함이라던가 쓸쓸함으로는 나눌 수 없는 것이 있어
ほんとは引っ越しの夜 空になったアパートで
(혼토와 힛코시노 요루 카라니 낫타 아파-토데)
정말은 이사하던 날 밤 텅빈 아파트에서
しばらく泣きました
(시바라쿠 나키마시타)
한동안 울었습니다
月曜日 雨上がりの朝 見上げた空にひとつ
(게츠요-비 아메아가리노 아사 미아게타 소라니 히토쯔)
월요일 비가 갠 아침 올려다 본 하늘에 하나
幸せの雲を浮かべて 歩いて行きます
(시아와세노 쿠모오 우카베테 아루이테 유키마스)
행복의 구름을 띄워서 걸어갑니다
うまく行かないことがあると 人のせいにしてしまう
(우마쿠 이카나이 코토가 아루토 히토노 세이니시테시마우)
잘 되지 않는 것이 있으면 다른 사람의 탓으로 해버리고 말아
いつもの悪い癖がまた ときどき顔を出すのです
(이쯔모노 와루이 쿠세가 마타 토기도키 카오오 다스노데스)
언제나의 나쁜 버릇이 또다시 가끔씩 얼굴을 내미는 겁니다
でも あなたが私を 知ってくれていることが
(데모 아나타가 와타시오 싯테쿠레테이루 코토가)
하지만 당신이 나를 알아주는 것이
ただひとつ なによりの 心の支えです
(타다 히토쯔 나니요리노 코코로노 사사에데스)
그저 하나 무엇보다도 마음의 지주입니다
この手のひらは小さくて 荷物をあまり持てません
(코노 테노히라와 치-사쿠테 니모쯔오 아마리 모테마셍)
이 손바닥은 작아서 짐을 별로 들 수 없습니다
背中はまだ狭過ぎて 多くを背負えません
(세나카와 마다 세마스기테 오오쿠오 세오에마셍)
등은 아직 너무 좁아서 많은 것을 짊어질 수 없습니다
でも精一杯の愛で 見つめていたいから
(데모 세-입빠이노 아이데 미츠메테이타이카라)
하지만 최선의 사랑으로 지켜보고 싶으니까
ちっぽけなこの人生を 試してみたいのです
(칩뽀케나 코노 진세이오 타메시테미타이노데스)
자그마한 이 인생을 시험해보고 싶은 것입니다
この街で出会う すべてのもの ここから始まる未来
(코노 마치데 데아우 스베테노 모노 코코카라 하지마루 미라이)
이 거리에서 만나는 모든 것 여기서 시작하는 미래
ああ運命に負けぬように 毎日を諦めぬように
(아아 운메이니 마케누요-니 마이니찌오 아키라메누요-니)
아아 운명에 지지 않도록 매일을 포기하지 않도록
遠くで励ましてください
(토-쿠데 하게마시테 쿠다사이)
먼 곳에서 격려해주세요
立ち止まらず 振り向かずに 流れていく川にひとつ
(타치토마라즈 후리무카즈니 나가레테이쿠 카와니 히토쯔)
멈추어 서지 않고 돌아보지 않고 흘러가는 강에 하나
幸せの舟を浮かべて 歩いて行きます
(시아와세노 후네오 우카베테 아루이테 유키마스)
행복의 배를 띄워서 걸어갑니다
巡る季節はまだ若くて 後戻りする日もある
(메구루 키세츠와 마다 와카쿠테 아토모도리스루 히모 아루)
돌아가는 계절은 아직 젊어서 되돌아가는 날도 있어
幸せを計るものが この世にあるとしたなら
(시아와세오 하카루 모노가 코노 요니 아루토시타나라)
행복을 가늠하는 것이 이 세상에 있다고 한다면
涙を乗り越えた笑顔でしょう
(나미다오 노리코에타 에가오데쇼-)
눈물을 뛰어 넘은 미소겠죠
暮れなずむ 街を染める 夕焼けた空にひとつ
(쿠레나즈무 마치오 소메루 유-야케타 소라니 히토쯔)
해질 무렵의 거리를 물들이는 저녁놀 하늘에 하나
幸せの星を探して 歩いて行きます
(시아와세노 호시오 사가시테 아루이테 유키마스)
행복의 별을 찾아서 걸어갑니다
今 私を必要としてくれる人たちと 歩いて行きます
(이마 와타시오 히쯔요-토시테루레루 히토타치토 아루이테 유키마스)
지금 저를 필요로 해주는 사람들과 걸어갑니다
원가사출처 : 歌詞ナビ (www.kashinavi.com)
NHK토요 시대극 「카츠라 치즈루의 진료일지 (桂ちづる診察日録)」의 주제가 입니다.
직역한 부분이 많아서 어색한 곳도 많을거에요 ^^
잘못된 부분은 알려주시면 고맙겠습니다 __)*