雨天決行
우텐켓코오
(우천결행)
作詞 椎名林檎
作曲 伊澤一葉
唄 東京事変
あめのちときどきくもり
아메노치토키도키쿠모리
(비 갠 후 가끔 흐림)
忙しなく色々あるけれど
세와시나쿠이로이로아루케레도
(바쁜 일이 여러가지 있지만)
君が疲れている日も
키미가츠카레테루히모
(네가 지쳐있는 날도)
見詰めて居たいのさ
미츠메테이타이노사
(바라보고 싶어)
目を合わせて
메오아와세테
(눈을 맞춘 채로)
ああ、溢れる手を繋いで
아아, 아후레루테오츠나이데
(아아, 흘러넘치는 손을 잡고)
移ろいゆく空に誘われて
우츠로이유쿠소라니사소와레테
(변해 가는 하늘이 유혹하는)
君と降られた今日を
키미토후라레타쿄오오
(너와 함께 내릴 수 있었던 오늘을)
覚えて居たいのさ
오보에테이타이노사
(기억하고 싶어)
握り締めて
니기리시메테
(꽉 쥐고서)
幸せはいつも片目を瞑って
시아와세와이츠모카타메오츠뭇테
(행복은 언제나 한쪽 눈을 감고)
雲間に現れては消えていく
쿠모마니아라와레테와키에테쿠
(구름 사이로 나타났다가는 사라져가)
何故ぼくらは見逃すの?
나제보쿠라와미노가스노?
(어째서 우리들은 놓쳐버리는 걸까?)
さあ、一緒に吹き曝されて
사아, 잇쇼니후키사라사레테
(자, 함께 비바람을 맞으며)
晴間がのぞく瞬間見付けて
하레마가노조쿠슌칸미츠케테
(구름 사이로 푸른 하늘이 언뜻 보이는 순간을 발견해)
ああ、零れるなみだはそっと
아아, 코보레루나미다와솟토
(아아, 넘쳐 흐르는 눈물은 살짝)
笑い合える日まで寄せ集めて
와라이아에루히마데요세아츠메테
(함께 웃을 수 있는 날까지 그러모아)
目映く霞むぼくらの前途が
마바유쿠카스무보쿠라노미치가
(눈부시도록 흐린 우리들의 앞날이)
冴え渡る日まで
사에와타루히마데
(활짝 개는 날까지)
この胸まで
코노무네마데
(이 가슴까지)
우텐켓코오
(우천결행)
作詞 椎名林檎
作曲 伊澤一葉
唄 東京事変
あめのちときどきくもり
아메노치토키도키쿠모리
(비 갠 후 가끔 흐림)
忙しなく色々あるけれど
세와시나쿠이로이로아루케레도
(바쁜 일이 여러가지 있지만)
君が疲れている日も
키미가츠카레테루히모
(네가 지쳐있는 날도)
見詰めて居たいのさ
미츠메테이타이노사
(바라보고 싶어)
目を合わせて
메오아와세테
(눈을 맞춘 채로)
ああ、溢れる手を繋いで
아아, 아후레루테오츠나이데
(아아, 흘러넘치는 손을 잡고)
移ろいゆく空に誘われて
우츠로이유쿠소라니사소와레테
(변해 가는 하늘이 유혹하는)
君と降られた今日を
키미토후라레타쿄오오
(너와 함께 내릴 수 있었던 오늘을)
覚えて居たいのさ
오보에테이타이노사
(기억하고 싶어)
握り締めて
니기리시메테
(꽉 쥐고서)
幸せはいつも片目を瞑って
시아와세와이츠모카타메오츠뭇테
(행복은 언제나 한쪽 눈을 감고)
雲間に現れては消えていく
쿠모마니아라와레테와키에테쿠
(구름 사이로 나타났다가는 사라져가)
何故ぼくらは見逃すの?
나제보쿠라와미노가스노?
(어째서 우리들은 놓쳐버리는 걸까?)
さあ、一緒に吹き曝されて
사아, 잇쇼니후키사라사레테
(자, 함께 비바람을 맞으며)
晴間がのぞく瞬間見付けて
하레마가노조쿠슌칸미츠케테
(구름 사이로 푸른 하늘이 언뜻 보이는 순간을 발견해)
ああ、零れるなみだはそっと
아아, 코보레루나미다와솟토
(아아, 넘쳐 흐르는 눈물은 살짝)
笑い合える日まで寄せ集めて
와라이아에루히마데요세아츠메테
(함께 웃을 수 있는 날까지 그러모아)
目映く霞むぼくらの前途が
마바유쿠카스무보쿠라노미치가
(눈부시도록 흐린 우리들의 앞날이)
冴え渡る日まで
사에와타루히마데
(활짝 개는 날까지)
この胸まで
코노무네마데
(이 가슴까지)
서정적이고 고요한 분위기가 좋더군요.