坂本真綾 - eternal return
사카모토 마아야 - eternal return
どんなに想っても届かない恋があってさ
돈나니 오못떼모 토도카나이 코이가 앗떼사
아무리 생각해도 전해지지 않는 사랑이 있어서
どんなに願っても叶わない夢もあってさ
돈나니 네갓떼모 카나와나이 유메모 앗떼사
아무리 빌어봐도 이루어지지 않는 꿈도 있어서
低空飛行 限界までわずか 目的地は遥か
테이쿠우히코오 겐카이마데와즈카 모쿠테키치와 하루카
저공비행 한계까지는 금방인데 목적지는 멀기만 해
さあ どうすればいい?
사아, 도오스레바이이?
자, 어쩌면 좋을까?
僕はどうして どうして どうして諦めたいのに
보쿠와 도오시떼 도오시떼 도오시떼 아키라메타이노니
나는 어째서, 어째서, 어째서, 포기하고 싶은데
何度も何度も手を伸ばすの
난도모 난도모 테오 노바스노
몇번이고, 몇번이고 손을 뻗는걸까
ほうき星いっこじゃ 僕は救われないけど
호우키보시 잇코쟈 보쿠와 스쿠와레나이케도
별똥별이 한개여서는 난 구원받지 못하지만
そんなのわかってて窓を開けてしまうんだよ
손나노 와캇떼떼 마도오 아케떼시마운다요
그런걸 알면서도 창문을 열고말아
上昇気流 追い風を受けて 重力場の外へ
죠오쇼오키류우 오이카제오 우케떼 츄우료쿠바노 소토에
상승기류를 쫒는 바람을 맞으며 중력장의 밖으로
もう戻れない
모오 모도레나이
이제 돌아갈 수 없어
もっと遠くへ 遠くへ 意識の向うへ
못또 토오쿠에 토오쿠에 이시키노 무코오에
좀더 멀리, 멀리, 의식의 저편으로
長く青く光る尾を引いて
나가쿠 아오쿠 히카루 오오 히이떼
길고 푸르게 빛나는 꼬리를 끌어당겨서
きしむ体 欲望を抱いて
키시무 카라다 요쿠보-오 다이떼
삐걱거리는 몸으로 욕망을 끌어안고
ああ僕は 僕は歌うよ
아아 보쿠와 보쿠와 우타우요
아아 나는, 나는, 노래할게
ベットの下落して 忘れられた小さな箱
벳토노시타 오토시떼 와스레라레타 치이사나 하코
침대 아래에 떨어뜨리고 잊고 있었던 작은 상자
特別なものばかり集めた銀色の箱
토쿠베츠나 모노바카리 아츠메타 깅이로노 하코
특별한 것들만 모아두었던 은빛 상자
あれから ずっと
아레카라 즛또
그로부터 줄 곧
僕はどうして どうして どうして諦めたいのに
보쿠와 도오시떼 도오시떼 도오시떼 아키라메타이노니
나는 어째서, 어째서, 어째서, 포기하고 싶은데
何度も何度も手を伸ばす
난도모 난도모 테오 노바스
몇번이고, 몇번이고 손을 뻗지
熱い秘密 抱えきれずに
아츠이 히미츠 카카에키레즈니
뜨거운 비밀을 끌어안지 못하고
ああ僕は 僕は歌うよ
아아 보쿠와 보쿠와 우타우요
아아 나는, 나는, 노래할게
遠くへ 遠くへ 意識の向うへ
토오쿠에 토오쿠에 이시키노 무코오에
멀리, 멀리, 의식의 저편으로
長く青く光る尾を引いて
나가쿠 아오쿠 히카루 오오 히이떼
길고 푸르게 빛나는 꼬리를 끌어당겨서
夢の中にまた夢を見る
유메노 나카니 마타 유메오 미루
꿈 속에서 또 꿈을 꿔
ああ僕に 僕に救を
아아 보쿠니 보쿠니 스쿠이오
아아 나에게, 나에게, 구원을
僕に 僕に自由を
보쿠니 보쿠니 지유우오
나에게, 나에게, 자유를
僕に 僕にキセキを
보쿠니 보쿠니 키세키오
나에게, 나에게, 기적을
坂本真綾 - eternal return
번역 - 마치(tsuyuki@naver.com)
오역 및 오타 수정 환영하지만 임의수정은 자제부탁드립니다:)
사카모토 마아야 - eternal return
どんなに想っても届かない恋があってさ
돈나니 오못떼모 토도카나이 코이가 앗떼사
아무리 생각해도 전해지지 않는 사랑이 있어서
どんなに願っても叶わない夢もあってさ
돈나니 네갓떼모 카나와나이 유메모 앗떼사
아무리 빌어봐도 이루어지지 않는 꿈도 있어서
低空飛行 限界までわずか 目的地は遥か
테이쿠우히코오 겐카이마데와즈카 모쿠테키치와 하루카
저공비행 한계까지는 금방인데 목적지는 멀기만 해
さあ どうすればいい?
사아, 도오스레바이이?
자, 어쩌면 좋을까?
僕はどうして どうして どうして諦めたいのに
보쿠와 도오시떼 도오시떼 도오시떼 아키라메타이노니
나는 어째서, 어째서, 어째서, 포기하고 싶은데
何度も何度も手を伸ばすの
난도모 난도모 테오 노바스노
몇번이고, 몇번이고 손을 뻗는걸까
ほうき星いっこじゃ 僕は救われないけど
호우키보시 잇코쟈 보쿠와 스쿠와레나이케도
별똥별이 한개여서는 난 구원받지 못하지만
そんなのわかってて窓を開けてしまうんだよ
손나노 와캇떼떼 마도오 아케떼시마운다요
그런걸 알면서도 창문을 열고말아
上昇気流 追い風を受けて 重力場の外へ
죠오쇼오키류우 오이카제오 우케떼 츄우료쿠바노 소토에
상승기류를 쫒는 바람을 맞으며 중력장의 밖으로
もう戻れない
모오 모도레나이
이제 돌아갈 수 없어
もっと遠くへ 遠くへ 意識の向うへ
못또 토오쿠에 토오쿠에 이시키노 무코오에
좀더 멀리, 멀리, 의식의 저편으로
長く青く光る尾を引いて
나가쿠 아오쿠 히카루 오오 히이떼
길고 푸르게 빛나는 꼬리를 끌어당겨서
きしむ体 欲望を抱いて
키시무 카라다 요쿠보-오 다이떼
삐걱거리는 몸으로 욕망을 끌어안고
ああ僕は 僕は歌うよ
아아 보쿠와 보쿠와 우타우요
아아 나는, 나는, 노래할게
ベットの下落して 忘れられた小さな箱
벳토노시타 오토시떼 와스레라레타 치이사나 하코
침대 아래에 떨어뜨리고 잊고 있었던 작은 상자
特別なものばかり集めた銀色の箱
토쿠베츠나 모노바카리 아츠메타 깅이로노 하코
특별한 것들만 모아두었던 은빛 상자
あれから ずっと
아레카라 즛또
그로부터 줄 곧
僕はどうして どうして どうして諦めたいのに
보쿠와 도오시떼 도오시떼 도오시떼 아키라메타이노니
나는 어째서, 어째서, 어째서, 포기하고 싶은데
何度も何度も手を伸ばす
난도모 난도모 테오 노바스
몇번이고, 몇번이고 손을 뻗지
熱い秘密 抱えきれずに
아츠이 히미츠 카카에키레즈니
뜨거운 비밀을 끌어안지 못하고
ああ僕は 僕は歌うよ
아아 보쿠와 보쿠와 우타우요
아아 나는, 나는, 노래할게
遠くへ 遠くへ 意識の向うへ
토오쿠에 토오쿠에 이시키노 무코오에
멀리, 멀리, 의식의 저편으로
長く青く光る尾を引いて
나가쿠 아오쿠 히카루 오오 히이떼
길고 푸르게 빛나는 꼬리를 끌어당겨서
夢の中にまた夢を見る
유메노 나카니 마타 유메오 미루
꿈 속에서 또 꿈을 꿔
ああ僕に 僕に救を
아아 보쿠니 보쿠니 스쿠이오
아아 나에게, 나에게, 구원을
僕に 僕に自由を
보쿠니 보쿠니 지유우오
나에게, 나에게, 자유를
僕に 僕にキセキを
보쿠니 보쿠니 키세키오
나에게, 나에게, 기적을
坂本真綾 - eternal return
번역 - 마치(tsuyuki@naver.com)
오역 및 오타 수정 환영하지만 임의수정은 자제부탁드립니다:)