スト一リ一
作詞︰Jyongri
作曲︰Jyongri/Fukuda Kazuya
가사번역작업:ferin(http://minihp.cyworld.com/cchokobar)
どこでも海でも街でも君が
(도코데모 우미데모 마치데모 키미가)
바다나 거리 어디라도 그대가
大好きなあの場所へ
(다이스키나 아노바쇼에)
좋아하는 그 곳에
今でも間に合うのなら近くにいさせて
(이마데모 마니아우노나라 치카쿠니이사세테)
지금이라도 늦지않았다면 가까이에 있게 해 줘
太陽が照らすいつもの通りも
(타이요-가테라스 이츠모노 토오리모)
햇살이비추는 언제나의 길도
たまにはじっくり眺めて
(타마니와짓-쿠리 나가메테)
가끔은 차분하게 지그시 바라보며
それぞれの足跡が刻まれてきた
(소레조레노 아시아토가 키자마레테키타)
각자의 발자취를 (가슴속에) 세겨가
1つの大きなスト一リ一
(히토츠노 오-키나스토리)
하나의 커다란 story
行こう、どこでも海でも街でも
(이코오-, 도코데모 우미데모 마치데모)
가자, 바다든 거리든 어디라도
君が大好きなあの場所へ
(키미가 다이스키나 아노바쇼에)
그대가 좋아하는 그 장소로
今でも間に合うのなら近くにいさせて
(이마데모 마니아우노나라 치카쿠니이사세테)
지금이라도 늦지않았다면 가까이에 있게 해 줘
ハンドル握れば自由になれるような
(한도루-니기레바 지유우니나레루요-나)
핸들을 손에 쥐면 자유로워지는 듯한
笑顏もこぼれる夏の朝
(에가오모코보레루 나츠노아사)
웃음이 새어나오는 여름날의 아침
目の前の橋を越えるだけでも忘れない思い出
(메노마에노 아시오코에루다케데모 와수레나이 오모이데)
눈앞의 다리를 건너도 잊혀지지않는 추억
ずっと、果てしなく續く道の向こうに
(즛-토, 하테시나쿠 츠즈쿠 미치노무코-니)
쭈욱, 끝없이 이어진 길너머에
見えているあの場所で
(미에테이루 아노바쇼데)
보이기시작하는 그 장소에서
いつかまた君に巡り會えると信じてる
(이츠카마타 키미니 메구리아에루토 신-지테루)
언젠가 다시 그대를 만날수있다고 믿어
今までは氣付かずにいた大切なこと
(이마마데와 키즈카즈니이타 다이세츠나코토)
지금까지는 깨닫지못한 소중한것들
どんな時もずっと君がいた
(돈-나토키모 즛-토 키미가이타)
어떤때라도 계속 그대가 있었던
行こう、どこでも海でも街でも
(이코오-, 도코데모 우미데모 마치데모)
떠나자, 바다든 거리든 어디라도
君が大好きなあの場所へ
(키미가 다이스키나 아노바쇼에)
그대가 좋아했던 그 장소로
今でも間に合うのなら近くにいさせて
(이마데모 마니아우노나라 치카쿠니이사세테)
지금이라도 늦지않았다면 가까이있고 싶어
ずっと、果てしなく續く道の向こうに
(즛-토, 하테시나쿠 츠즈쿠 미치노무코-니)
쭈욱, 끝없이 이어진 길너머로
見えているあの場所で
(미에테이루 아노바쇼데)
보이기시작하는 그 장소에서
いつかまた君に巡り會えると信じてる
(이츠카마타 키미니 메구리아에루토 신-지테루)
언젠가 다시 그대를 만날거라고 믿고있어
★ 개인적으로 좋아하는 곡이라 번역작업을 해두었던 것인데
가사가 올라와있지않은것 같아서 올립니다.
오역지적이나 기타 질문은 쪽지로 부탁드립니다.
http://minihp.cyworld.com/cchokobar
作詞︰Jyongri
作曲︰Jyongri/Fukuda Kazuya
가사번역작업:ferin(http://minihp.cyworld.com/cchokobar)
どこでも海でも街でも君が
(도코데모 우미데모 마치데모 키미가)
바다나 거리 어디라도 그대가
大好きなあの場所へ
(다이스키나 아노바쇼에)
좋아하는 그 곳에
今でも間に合うのなら近くにいさせて
(이마데모 마니아우노나라 치카쿠니이사세테)
지금이라도 늦지않았다면 가까이에 있게 해 줘
太陽が照らすいつもの通りも
(타이요-가테라스 이츠모노 토오리모)
햇살이비추는 언제나의 길도
たまにはじっくり眺めて
(타마니와짓-쿠리 나가메테)
가끔은 차분하게 지그시 바라보며
それぞれの足跡が刻まれてきた
(소레조레노 아시아토가 키자마레테키타)
각자의 발자취를 (가슴속에) 세겨가
1つの大きなスト一リ一
(히토츠노 오-키나스토리)
하나의 커다란 story
行こう、どこでも海でも街でも
(이코오-, 도코데모 우미데모 마치데모)
가자, 바다든 거리든 어디라도
君が大好きなあの場所へ
(키미가 다이스키나 아노바쇼에)
그대가 좋아하는 그 장소로
今でも間に合うのなら近くにいさせて
(이마데모 마니아우노나라 치카쿠니이사세테)
지금이라도 늦지않았다면 가까이에 있게 해 줘
ハンドル握れば自由になれるような
(한도루-니기레바 지유우니나레루요-나)
핸들을 손에 쥐면 자유로워지는 듯한
笑顏もこぼれる夏の朝
(에가오모코보레루 나츠노아사)
웃음이 새어나오는 여름날의 아침
目の前の橋を越えるだけでも忘れない思い出
(메노마에노 아시오코에루다케데모 와수레나이 오모이데)
눈앞의 다리를 건너도 잊혀지지않는 추억
ずっと、果てしなく續く道の向こうに
(즛-토, 하테시나쿠 츠즈쿠 미치노무코-니)
쭈욱, 끝없이 이어진 길너머에
見えているあの場所で
(미에테이루 아노바쇼데)
보이기시작하는 그 장소에서
いつかまた君に巡り會えると信じてる
(이츠카마타 키미니 메구리아에루토 신-지테루)
언젠가 다시 그대를 만날수있다고 믿어
今までは氣付かずにいた大切なこと
(이마마데와 키즈카즈니이타 다이세츠나코토)
지금까지는 깨닫지못한 소중한것들
どんな時もずっと君がいた
(돈-나토키모 즛-토 키미가이타)
어떤때라도 계속 그대가 있었던
行こう、どこでも海でも街でも
(이코오-, 도코데모 우미데모 마치데모)
떠나자, 바다든 거리든 어디라도
君が大好きなあの場所へ
(키미가 다이스키나 아노바쇼에)
그대가 좋아했던 그 장소로
今でも間に合うのなら近くにいさせて
(이마데모 마니아우노나라 치카쿠니이사세테)
지금이라도 늦지않았다면 가까이있고 싶어
ずっと、果てしなく續く道の向こうに
(즛-토, 하테시나쿠 츠즈쿠 미치노무코-니)
쭈욱, 끝없이 이어진 길너머로
見えているあの場所で
(미에테이루 아노바쇼데)
보이기시작하는 그 장소에서
いつかまた君に巡り會えると信じてる
(이츠카마타 키미니 메구리아에루토 신-지테루)
언젠가 다시 그대를 만날거라고 믿고있어
★ 개인적으로 좋아하는 곡이라 번역작업을 해두었던 것인데
가사가 올라와있지않은것 같아서 올립니다.
오역지적이나 기타 질문은 쪽지로 부탁드립니다.
http://minihp.cyworld.com/cchokobar