木陰のなか きみの寝顔を
(코카케노 나카 키미노 네가오오)
나무 그늘 안에서 그대의 잠자는 얼굴을
夏の風 撫でた午後
(나츠노 카제 나데타 고고)
여름의 바람이 어루만진 오후
耳澄ませば 聴こえるのは
(미미 스마세바 키코에루노와)
귀 귀울이면 들리는 것은
胸の鼓動 虫の声
(무네노 코도- 무시노 코에)
가슴의 고동 벌레의 울음소리
若葉あおく 木漏れ日やさしく
(와카바 아오쿠 코보레비 야사시쿠)
어린 잎을 푸르게 나뭇잎 사이로 비치는 햇빛이 부드럽게
泣いているの なぜに きみは
(나이테 이루노 나제니 키미와)
그대는 어째서 울고 있나요
自然でいたい
(시젠데 이타이)
자연 그대로 있고 싶어
そう願うのは不自然な生き物だと
(소- 네가우노와 후시젠나 이키모노다토)
그렇게 바라는 것은 부자연스러운 생물이라고
気付けないまま
(키즈케나이마마)
깨닫지 못한 채
目覚めよいま 光浴びゆけ
(메자메요 이마 히카리 아비유케)
눈을 떠 지금 빛을 받아
ただ大地に落ちた菜種のように
(타다 다이치니 오치타 나다네노 요-니)
그저 대지에 떨어진 유채의 씨와 같이
芽生えよいま 我らはみな
(메마에요 이마 와레라와 미나)
싹튼 지금 우리들은 모두
大地に落ちた かよわき種
(다이치니 오치타 카요와키 타네)
대지에 떨어진 연약한 씨
生まれた意味 どこにもないのに
(우메라테 이미 도코니모 나이노니)
태어난 의미는 어디에도 없는데
泣いているの なぜに きみは
(나이테이루노 나제니 키미와)
그대는 어째서 울고 있나요
花をたどり
(하나오 타도리)
꽃을 더듬어
蜜を運ぶ 美しい蜂のように
(미츠오 하코부 우츠쿠시이 하치노 요-니)
꿀을 옮기는 아름다운 벌과 같이
はたらけないなら
(하타라케나이나라)
일할 수 없다면
ゆだねよ
(유다네요)
바쳐요
歌えよいま よろこびの歌
(우타에요 이마 요로코비노 우타)
노래할 수 있는 지금 기쁨의 노래를
限りある世界でしあわせ分かち
(카기리아루 세카이데 시아와세 와카치)
한계가 있는 세계에서 행복을 나눠
讃えよいま 終わらない夢
(타타에요 이마 오와라나이 유메)
칭송해요 지금 끝나지 않는 꿈을
命のたすきが途絶えぬように
(이노치노 타스키가 토다에누 요니)
생명이 도움이 끊어지지 않도록
目覚めよいま ともに散りゆく
(메자메요 이마 토모니 치리유쿠)
눈을 떠서 지금 함께 져 가
さだめと知りつつ手を取り合って
(사다메토 시리츠츠 테오 토리앗테)
운명이라고 알면서 손을 마주 잡고
目覚めよいま 我らはみな
(메자메요 이마 와레라와 미나)
눈을 뜬 지금 우리들은 모두
大地に落ちた かよわき種
(다이치니 오치타 카요와키 타네)
대지에 떨어진 연약한 씨
愛を咲かせる 名もなき種
(아이오 사카세루 나모나키 타네)
사랑을 피울 수 있는 이름도 없는 씨
(코카케노 나카 키미노 네가오오)
나무 그늘 안에서 그대의 잠자는 얼굴을
夏の風 撫でた午後
(나츠노 카제 나데타 고고)
여름의 바람이 어루만진 오후
耳澄ませば 聴こえるのは
(미미 스마세바 키코에루노와)
귀 귀울이면 들리는 것은
胸の鼓動 虫の声
(무네노 코도- 무시노 코에)
가슴의 고동 벌레의 울음소리
若葉あおく 木漏れ日やさしく
(와카바 아오쿠 코보레비 야사시쿠)
어린 잎을 푸르게 나뭇잎 사이로 비치는 햇빛이 부드럽게
泣いているの なぜに きみは
(나이테 이루노 나제니 키미와)
그대는 어째서 울고 있나요
自然でいたい
(시젠데 이타이)
자연 그대로 있고 싶어
そう願うのは不自然な生き物だと
(소- 네가우노와 후시젠나 이키모노다토)
그렇게 바라는 것은 부자연스러운 생물이라고
気付けないまま
(키즈케나이마마)
깨닫지 못한 채
目覚めよいま 光浴びゆけ
(메자메요 이마 히카리 아비유케)
눈을 떠 지금 빛을 받아
ただ大地に落ちた菜種のように
(타다 다이치니 오치타 나다네노 요-니)
그저 대지에 떨어진 유채의 씨와 같이
芽生えよいま 我らはみな
(메마에요 이마 와레라와 미나)
싹튼 지금 우리들은 모두
大地に落ちた かよわき種
(다이치니 오치타 카요와키 타네)
대지에 떨어진 연약한 씨
生まれた意味 どこにもないのに
(우메라테 이미 도코니모 나이노니)
태어난 의미는 어디에도 없는데
泣いているの なぜに きみは
(나이테이루노 나제니 키미와)
그대는 어째서 울고 있나요
花をたどり
(하나오 타도리)
꽃을 더듬어
蜜を運ぶ 美しい蜂のように
(미츠오 하코부 우츠쿠시이 하치노 요-니)
꿀을 옮기는 아름다운 벌과 같이
はたらけないなら
(하타라케나이나라)
일할 수 없다면
ゆだねよ
(유다네요)
바쳐요
歌えよいま よろこびの歌
(우타에요 이마 요로코비노 우타)
노래할 수 있는 지금 기쁨의 노래를
限りある世界でしあわせ分かち
(카기리아루 세카이데 시아와세 와카치)
한계가 있는 세계에서 행복을 나눠
讃えよいま 終わらない夢
(타타에요 이마 오와라나이 유메)
칭송해요 지금 끝나지 않는 꿈을
命のたすきが途絶えぬように
(이노치노 타스키가 토다에누 요니)
생명이 도움이 끊어지지 않도록
目覚めよいま ともに散りゆく
(메자메요 이마 토모니 치리유쿠)
눈을 떠서 지금 함께 져 가
さだめと知りつつ手を取り合って
(사다메토 시리츠츠 테오 토리앗테)
운명이라고 알면서 손을 마주 잡고
目覚めよいま 我らはみな
(메자메요 이마 와레라와 미나)
눈을 뜬 지금 우리들은 모두
大地に落ちた かよわき種
(다이치니 오치타 카요와키 타네)
대지에 떨어진 연약한 씨
愛を咲かせる 名もなき種
(아이오 사카세루 나모나키 타네)
사랑을 피울 수 있는 이름도 없는 씨